Всем привет, такой вопрос опытным людям. Подскажите как вы делаете ридинг, я только начал учиться читать на английском. Слова копятся быстрее чем я успеваю учить. Стоит ли брать паузу в чтении пока не выучу все слова которые накопились, или можно продолжить читать, хотя слов становится все больше.
- 1.
I have a question for those of you who’ve been through this. How do you go about reading? I just started learning to read in English and I find the words come at me faster than I can assimilate them. Should I take a break from reading until I learn all the new words that have accumulated...
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
And no one would be any the wiser.
Переведите (но можете и не переводить, так как слово "пожалуйста" не написал)
- 1.
Думаю, Конрад намеривался просто занять место брата, он бы закопал его где-нибудь на территории поместья, и никто бы ничего не заподозрил.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
We hoped you'd gone one grate too far.
Переведите
- 1.
“Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решетки.”
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
I should ruddy well think not.
Как правильно перевести
But the things our lot have taken to enchanting, you wouldn't believe.
Помогите перевести.
- 1.
“Чего только наши люди не заклинают, вы даже не можете себе вообразить.”
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
I can see a book on the table.
Author’s comment
Всем привет, делаю Голицынского. У него после фраз i can see идет всегда артикль a или an, это какое-то правило или что? Ведь я вижу конкретный предмет и хочу поставить артикль the
And she's really belting along up there
Author’s comment
Только на русском объясните
- 1.
"Итак, Анджелина совершает отличный маневр, обводит соперников, точный пас Алисии Спиннет "
translation added by grumblerGold en-ru
Ickle firsties
Что означает?
Author’s comment
Что означает?
It was a nice feeling, sitting there with Ron, eating their way through all Harry's pasties and cakes.
Author’s comment
Что значит eating their way through???
Переведите плз...
- 1.
Было чертовски приятно сидеть рядом с Роном, методично уминая пирожки и пирожные Гарри..
translation added by Eugene Zhelyev - 2.
"Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. "
translation added by grumblerGold en-ru
Boy, you are one sick ticket.
Author’s comment
Что это значит?