Das neue Lehrbuch ist schon in Satz gegeben
- 1.
Новый учебник уже сдан в печать.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Er leerte sein Glas in einem Satz.
- 1.
Он опустошил свой стакан одним махом.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de
Er tat einen Zug aus der Pfeife
- 1.
Он затянулся (курительной) трубкой.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Я изучила теорию, увидела с какими трудностями можно столкнуться давая уроки и объясняя тот или иной материал.
- 1.
правоотношения учебник
Перевод добавил Tatiana Vornichesku
Ни один из шести детей Гувера так и не научился говорить
- 1.
Not one of Hoover’s six offspring ever learned to speak.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Прожил Гувер 14 лет — довольно долго для представителей своего вида.
Ни один из шести детей Гувера так и не научился говорить.
- 1.
Hoover lived 14 years - quite a long time for members of his species. None of Hoover's six offspring ever learned to speak.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
При этом особой «разговорчивостью» Гувер отличался в период спаривания. Этой своей особенностью он щеголял перед прекрасным полом своей особи.
- 1.
At the same time, Hoover's special "gift of gab" set him apart during mating season, when he would flaunt this feature in front of the fair sex of his species.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
По мнению зоологов,Гувер — первое в мире говорящее млекопитающее животное. Исследователи установили, что он говорил лучше попугаев.
- 1.
According to zoologists, Hoover is the first talking mammal in the world. Researchers found that he could talk better than a parrot.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 2.
According to the zoologists, Hoover is the first talking mammal in the world. The researchers discovered that he could talk better than parrots.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
Правда, иногда надоедливых зрителей мог шокировать фразой: «Сматывайся отсюда!».
- 1.
Although (sometimes) obnoxious spectators may be shocked when told to "Beat it!"
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
При этом специально имитировать человеческую речь тюленя никто не учил — это было, если так можно сказать, собственной инициатив
- 1.
At the same time, nobody taught the seal to imitate human speech - it did it on its own initiative, so to speak.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en