about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Sofia Zimasolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

I'm sucker for pain

El comentario del autor

может, это 'козёл отпущения'? никак не пойму перевода suck, а далее и sucker

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Люблю/обожаю боль

    El comentario del traductor

    to be а sucker for -- http://idioms.thefreedictionary.com/sucker+for

    В вопросе не хватает артикля. Должно быть I'm a sucker for pain

    Traducción agregada por Галина Палагута
    Plata en-ru
    6
  2. 2.

    я боюсь / не переношу боли

    El comentario del traductor

    не вполне уверен, но мне кажется, что sucker здесь что-то типа "слабак"

    Traducción agregada por Oleg Shevaldyshev
    Bronce en-ru
    3

Discusión (14)

Sofia Zimapublicó un comentario 8 лет назад

это слова из песни, а в песнях, как известно, вечно всё не по правилам :)

Sofia Zimapublicó un comentario 8 лет назад

и спасибо!

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 лет назад

Пожалуйста! Ну, в жизни тоже бывают любители пострадать))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Sofia, такая фраза как в песни, так и в жизни, просто не говорится так, никогда. я уверен, что текст звучит как "I'm А sucker" а вы просто не могла разобрать это слово. "I'm sucker for pain" сказал бы только Борат.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Олег, это наоборот) Sucker это слабый, доверчивый человек, который всем верит. соответсвенно смысл этой фразы заключается в том, что даже крутой парень превращается в sucker, когда видит то, что обожает, или же испытывает то, что доставляет ему удовольствие - в этом случае "боль".

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 лет назад

Какое классное объяснение, Uly! Спасибо, очень интересно.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Спасибо, Галина!!! Я так рад, что ты теперь проверяешь мои комментарии))) Все здесь грамотно?

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 лет назад

Да, абсолютно гармотно. Только здесь: "Sucker -- это слабый" нужно тире. И после "соответственно" нужна запятая, это вводное слово. А в остальном -- просто блестяще! Не всякий русский пишет так же грамотно, как ты. Сейчас убегаю, ближе к ночи напишу тебе уже из ВК. До связи!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Спасибо, Галина! До связи!

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 лет назад

Спасибо за разъяснение, Улий!

Oleg Shevaldyshevpublicó un comentario 8 лет назад

Улий, если говорить о правильном русском языке, то есть пара ошибок в Вашем ответе Софии.
- в песне
- если "вы", то могли, и при обращении к одному человеку "Вы" пишется с большой буквы этом отношении испанский несколько логичнее - можно уважительно обратиться как к одному человеку, так и нескольким; в русском - только к одному)

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 лет назад

Олег, это верно, но писать Вы в интернет-переписке необязательно. "Вы" необходимо в деловых и официальных письмах, а в соцсетях это на усмотрение пишущего. Я лично в сети всегда пишу просто "вы".
Вот что сказано об этом на сайте gramota.ru :
"Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?
Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста."

Галина Палагутаpublicó un comentario 8 лет назад

Олег, только сейчас вернулась на ветку lingvolive.com/ru-ru/community/posts/180597 и увидела ваши сообщения. Насчет демотивации согласна полностью. А wordreference -- действительно замечательный ресурс с очень доброжелательными участниками.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Спасибо, Олег, за помощь. Кстати, песни" - это опечатка)

Compartir con tus amigos