about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

FOR

сокр. от free on rail; = F.O.R., = f.o.r

Law (En-Ru)

FOR

сокр. от free on rail

франко-вагон

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

I WAS THE LORD, SO I WAS RESPONSIBLE FOR THE HOUSE AND ALL THE PEOPLE ON ITS LANDS.
Я был господином и поэтому отвечал за замок и всех людей на его землях.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
I HAD GROWN PAST BLIND ACCEPTANCE OF MYTH WHEN I LEARNED TO THINK AND EXPLORE FOR MYSELF, AND I HAD LOST ALL FAITH IN SUPERNATURAL BENEVOLENCE WHEN I SAW THE SLIT THROAT OF MY NEWBORN SON.
Я выросла из слепого приятия легенд, когда научилась мыслить и самостоятельно исследовать, и окончательно потеряла веру в высшую благую волю, увидев перерезанное горло своего новорожденного сына.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
“YOU ARE NOT DAR’NETHI, AND SO THAT WAY IS NOT FOR YOU.”
— Поскольку вы не дар'нети, этот путь не для вас.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
UNUSUAL FOR HIM TO RETIRE SO LATE.
Это было не в обычае Герика — отлучаться в столь поздний час.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
“… AND FOR THE LORD AND HIS FAMILY…”
— …того же герцогу и его семье…
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
I SAID WHAT THEY WANTED TO HEAR, BECAUSE I WANTED THEM TO LEAVE ME ALONE FOR A WHILE.
— Я сказал им то, что они хотели услышать, потому что хотел, чтобы они оставили меня одного.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
HAPPILY FOR US, SHE IS STUPID AND THE LORDS KNOW IT.”
По счастью, она глупа, и лорды это знают.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
VRUSKOT IS WELL KNOWN FOR HIS ATTACKS.
Врускот знаменит своими атаками.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
HIS PORRIDGE MIGHT HAVE BEEN THE MOST DELICATE ROAST QUAIL FOR THE CLOSE ATTENTION HE PAID IT.
Судя по вниманию, уделяемому им овсянке, она была изысканнее жареной перепелки.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
COVENANT DAY WAS SET FOR THE FIRST DAY OF THE NEW YEAR.
День соглашения был назначен на первый день нового года.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
FOR NOW, I’LL LEAVE AS YOU’VE ASKED.”
А сейчас я уезжаю, как ты и хотел.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
“IT’S RIGHT TO SAY THE DUKE-MAY HOLY ANNADIS WRITE HIS NAME-TOOK PRIDE IN THE BOY AND HAD GREAT HOPES FOR HIM, BUT HE’S NOT AN EASY CHILD.”
— Правильнее сказать, герцог — да запомнит святой Аннадис его имя! — гордился сыном и возлагал на него большие надежды. Но тот — непростой ребенок.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
SO I CLUNG TO THE HOPE THAT HE WOULD YET REFUSE THE DESTINY THEY PLANNED FOR HIM.
Поэтому я цеплялась за надежду, что он откажется от участи, уготованной для него лордами.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Death hesitated, and then went on. EVEN AS I SAY IT I REALIZE THAT THIS ISN'T THE ANSWER YOU WERE LOOKING FOR, HOWEVER.
– Смерть немного помолчал и добавил: – ИЗВИНИ. Я ВДРУГ ПОНЯЛ, ЧТО ТЫ ЖДАЛ НЕСКОЛЬКО ИНОГО ОТВЕТА.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
EXCEPT FOR AN OCCASIONAL GLIMPSE IN THE LIBRARY, I SAW HIM ONLY AT DINNER.
За исключением случайных столкновений в библиотеке, мы виделись с ним только за ужином.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004

Añadir a mi diccionario

FOR1/2
сокр. от free on rail; = F.O.R.; = f.o.r

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 2.

    потому-что

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro en-ru
    2
  2. 3.

    в течение, для. нужен контекст

    Traducción agregada por Anastasia Br
    1
  3. 4.

    поскольку

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro en-ru
    2
  4. 5.

    для

    Traducción agregada por Нигора Отаева
    1
  5. 6.

    в течение

    Traducción agregada por Евгений Горелов
    1
  6. 7.

    для

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    2
  7. 8.

    Ибо

    Traducción agregada por Jane Lesh
    Oro ru-en
    1
  8. 9.

    за то, что

    Traducción agregada por Mariia M.
    Plata ru-en
    2

Expresiones

FOR clause
заголовок цикла
FOR;for, f.o.r
франко-вагон
"work made for hire"doctrine
принцип "произведения
"work made for hire"doctrine
созданного по найму"
a run for one's money
напряженное состязание
a run for one's money
удовлетворение
a run for one's money
удовольствие, полученное от какой-л. деятельности
Abel test for convergence
признак сходимости Абеля
Abu Dhabi Fund for Arab Economic Development
фонд арабского экономического развития Абу-Даби
AC principle for writing and reading
метод записи и считывания переменным током
accept a bill for honor
акцептировать вексель для спасения кредита векселедателя
accept for a fact
принимать за истину
accept for employment
принять на работу
acceptance for honor
акцептование векселя для спасения кредита векселедателя
access for air
доступ воздуха