Very good, Grumbler, word-for-word what I was going to write!
Немного(пары слов) о нашем знакомстве
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Несколько (пара ) слов о нашем знакомстве
Editadoa few (a couple of) words about how we met
El comentario del traductor
о том, как мы познакомились
Traducción agregada por grumblerOro ru-en3 - 2.
a little comment on our coming together,(please)
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en1 - 3.
A few (couple ) words about our acquaintance
Traducción agregada por L K0
Discusión (11)
acquaintance - very cool!
ACQUAINTANCE sounds like FRIEND
+++Grumbler
Valery, too contrived
LK, it sounds like you want someone to say a few words about a mutual friend
Come together - испытать оргазм одновременно.
Exactly!!
не всегда, есть песни , например Сome together right now, THE OPPOSITES ATTRACT
In that song, two people who already know each other quite intimately COME TOGETHER in the sense that they’re magnetically drawn to one another - hence the title of the song Opposites Attract 😉
But to translate this post as “a little comment on our coming together” is just putting words together for the sake of posting something... anything. It’s not idiomatic. What is a “little comment” - two or three words?