about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

слово

с.р.

  1. word; term

  2. (речь на собрании)

    speech, address

Law (Ru-En)

слово

word, floor

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Слово vbModeless является встроенной константой, которая имеет значение 0.
The word vbModeless is a built-in constant that has a value of 0.
Уокенбах, Джон / Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002Walkenbach, John / Excel 2002 Power Programming with VBA
Excel 2002 Power Programming with VBA
Walkenbach, John
© 2001 Hungry Minds, Inc.
Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002
Уокенбах, Джон
© Компьютерное изд-во "Диалектика"
© 2003 by Dialektika Computer Publishing
© 2003 by Wiley Publishing, Inc.
Слово «мадам», предписанное армейскими инструкциями как уважительное обращение к женам офицеров, Тербер произносил так, что оно приобретало значение, несколько отличное от предусмотренного.
When Warden said them, the Army's rigidly enforced titles of respect had quite a different meaning from the one the ARs intended them to have.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Слово (или два слова?) показалось ему знакомым.
The phrase held some faint familiarity.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
— Он не знает, где находится «Слово».
"He doesn't know where the Word is.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Слово "надрыв", только что произнесенное г-жой Хохлаковой, заставило его почти вздрогнуть, потому что именно в эту ночь, полупроснувшись на рассвете, он вдруг, вероятно отвечая своему сновидению, произнес: "Надрыв, надрыв!"
The word "lacerating," which Madame Hohlakov had just uttered, almost made him start, because half waking up towards daybreak that night he had cried out "Laceration, laceration," probably applying it to his dream.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Слово бозонная указывает на то, что все моды колебаний бозонной струны обладали целочисленным спином: в этой теории не было фермионных мод, т. е. мод, спин которых отличался бы от целого числа на половину единицы.
The name bosonic indicates that all of the vibrational patterns of the bosonic string have spins that are a whole number—there are no fermionic patterns, that is, no patterns with spins differing from a whole number by a half unit.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Слово "роман" (если бы они когда-нибудь задумывались над значением каких-либо слов, кроме "торговый баланс", "пропускная способность" или "этот, как его - фашизм") скорее могло вызвать у них представление о толстой книге, чем о любовных отношениях.
They would have defined "venery" (if they had ever tried to define any words besides trade-balance, torque, and this-here-Fascism) as "sports of the hunting-field," not as "sports of the boudoir."
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Слово «кошка» прозвучало в ее устах как-то особенно выразительно и ласково.
The word “cat” had a sharp, sweet sound in her mouth.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
"Нет, - подумал Эдди, - не жуть. Слово это - рунт".
No, Eddie thought, the word is roont.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Слово «Метка» она произнесла так, будто речь шла об онкологии или педофилии.
Mom said the word Mark like she'd say the word cancer or pedophile.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Председатель (говорит по-английски): Слово имеет представитель Австрии г-н Роберт Мюллер.
The Chairman: I give the floor to the representative of Austria, Mr. Robert Mueller.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Слово за словом и сама расчувствовалась.
One thing led to another, and she was moved herself.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Слово было за шестым монархом.
It was now the sixth monarch's turn to speak:
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Она остановилась у маленького магазинчика на окраине Бриджтона и залила полный бак бензина. Слово «МОБИЛ» Роланд узнал, оно встречалось ему в его странствиях.
She stopped at a small store over the Bridgton town line and pumped gas:MOBIL , a brand Roland recognized from his wanderings.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Слово «мизерикорд» применительно к кинжалам появляется еще в 1221 г.: в Аррасской хартии, относящейся именно к этой дате.
The word "misericorde" applied to a dagger is found as early as 1221, for in the Charter of Arras of that date we have
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    word

    Traducción agregada por Ирина Марченко
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    world

    Traducción agregada por Муза Майер
    0
  2. 2.

    слово

    Traducción agregada por Kirill Muravyov
    0
  3. 3.

    word

    Traducción agregada por Илья Беляев
    2
  4. 4.

    word

    Traducción agregada por Alisher Kerimbek
    0

Expresiones

Слово Божие
word
Слово обычно используется маленькими детьми, чтобы описать рану. "Мама! У меня вавка!"
owie
слово в аблативе
ablative
магическое слово-формула
abraxas
абстрактное слово
abstract word
управляющее слово выборки
access control word
слово в аккузативе
accusative
слово в слово
ad litteram
слово в слово
ad verbum
адресное слово
address word
обстоятельственное слово
adjunct
буквенное слово
alphabetic word
характерное английское слово
Anglicism
архаичное слово или выражение
archaism
слово, найденное ассоциативным поиском
associatively located word

Forma de la palabra

слово

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсловослова
Родительныйсловаслов
Дательныйсловусловам
Винительныйсловослова
Творительныйсловомсловами
Предложныйсловесловах