Вячеслав Сироткинpublicó un comentario 6 years ago
Подскажите есть вот такой вариант перевода " В качестве исключения я с ним согласен" это верно?
For once I agree with him
В кои времена я с ним согласен
Хоть на этот раз я с ним согласен.
Подскажите есть вот такой вариант перевода " В качестве исключения я с ним согласен" это верно?
по смыслу - да.
Но лучше перевести так:
Это единственный раз, когда я с ним согласен.
или:
Хоть на этот раз я с ним согласен.