Есть ещё значение понять, ухватить.
ущучить
Traducciones de usuarios (5)
- 1.
to catch someone in a lie
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2 - 2.
to bust someone
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2 - 3.
to catch somebody lying, to unmask
Traducción agregada por grumblerOro ru-en1 - 4.
grasp
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en1 - 5.
to catch someone at an unlawful or an immoral deed
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en0
Discusión (12)
Alex, GRASP means to hold on tight to something so that it doesn't leave your grip.
Valery, to catch... IN
@ GRASP means to hold on tight to something so that it doesn't leave your grip
What about понять (e.g. grasp a concept)?
That’s the figurative meaning, which I don’t think applies here.
It even seems to be the main meaning, although I didn't know it -
https://russian_argo.academic.ru/13544/%D1%83%D1%89%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C
Oh you’re right. I couldn’t find it in my dictionary, but it seems Alex is correct. I was going by the other translations.
So it means all these things?
Ещё у Райкина была фраза: «ПонЯл? Ущучил?»
Что касается поймать кого-то за нехорошим делом, то мне известно слово ПРИщучть.
А вот товарищ reserver мог(ла) бы и прояснить, что он(а) имел(а) в виду, когда задавал(а) вопрос.
всем спасибо, мне оба варианта были нужны
🤝