sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
случиться
совер. от случаться
AmericanEnglish (Ru-En)
случиться
сов
happen; take place
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Одним словом, мы оба друг друга искали, и с нами, с каждым, случилось как бы нечто схожее.In fact we had been looking for each other, and something of the same sort had happened to each of us.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Расскажи, что случилось?'What's wrong?'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— У вас здесь что-то случилось, или я ошибаюсь? — спросила Джазара.Jazhara said, "There seems to be some trouble here, or am I mistaken?"Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Я снова спрашиваю тебя: что случилось с Дарлой?I'll ask again: What happened to Darla?"Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Нет, дело не в этом, У меня такое чувство, точно мы испытали нечто удивительное и даже страшное, а вместе с тем ничего не случилось.No; I feel as if I had been through something very exciting and rather terrible, and it was just over; and yet nothing particular has happened.’Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Хотел бы я, чтобы так и случилось!I would rather that it might be so!Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Только... вам не кажется, что это как-то связано с тем, что с нами случилось?Only . . . do you think it has anything to do with what's happened to us?Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
- Что случилось, мой мальчик? - спросила добрая миссис Ламберт, заглянув в эту критическую минуту в гостиную и увидев удрученную физиономию молодого человека."What is it, my poor boy?" asks kind Mrs. Lambert, looking in at the door at this juncture, and finding the youth with a very woeworn countenance.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Но что именно случилось? По изображению на экране телевизора не понять… Сперва люди на плоту заметались, забегали, потом переполох как будто кончился, и фигуры в скафандрах сбились в кучу.But what had happened, no one could guess from the picture on the screen. For a few seconds there had been a flurry of frantic but meaningless activity, but now the immediate crisis seemed to be over.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
— Почему? Что такое случилось?'Why, what has happened?Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но если действительно что-то случилось, злодей может попытаться спастись через черный ход, поэтому вы с мальчиком возьмите по крепкой палке и сторожите его на улице у двери лаборатории.Meanwhile, lest anything should really be amiss, or any malefactor seek to escape by the back, you and the boy must go round the corner with a pair of good sticks and take your post at the laboratory door.Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Что случилось? - вскричал я в испуге.What has happened?" I cried in alarm.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Маловероятно, чтобы что-то случилось.It isn't likely anything will happen.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Нам не случилось до сих пор упомянуть о его наружности.I have hitherto not had occasion to describe his appearance.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я несколько утомился и, когда рассказывал, что случилось с молодыми драконами, забыл об этом.I was a bit worn out, and forgot about it, in telling you about what happened with the young dragons.”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
happened
Traducción agregada por Максим Фалько - 2.
to matter
Traducción agregada por би-турбо ррр - 3.
What happened? --> Что случилось?
What's happening? --> Что происходит?
Traducción agregada por s4 s4
Expresiones
Что случилось, то случилось
The Thing is Though
Вот как это случилось
This is how it came about.
необычный случай
abnormal case
несчастный случай
accident
несчастный случай на производстве
accident at work
пособие по несчастному случаю
accident benefit
причина несчастного случая
accident cause
иск из несчастного случая
accident claim
несчастный случай на производстве
accident during work
мошенническая симуляция несчастного случая
accident fraud
страхование от несчастного случая
accident insurance
полис страхования от несчастного случая
accident policy
место несчастного случая
accident scene
пострадавший от несчастного случая
accident victim
потерпевший от несчастного случая
accident victim
Forma de la palabra
случить
глагол, переходный
Инфинитив | случить |
Будущее время | |
---|---|
я случу | мы случим |
ты случишь | вы случите |
он, она, оно случит | они случат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он случил | мы, вы, они случили |
я, ты, она случила | |
оно случило |
Действит. причастие прош. вр. | случивший |
Страдат. причастие прош. вр. | случённый |
Деепричастие прош. вр. | случив, *случивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | случи | случите |
Побудительное накл. | случимте |
Инфинитив | случиться |
Будущее время | |
---|---|
я случусь | мы случимся |
ты случишься | вы случитесь |
он, она, оно случится | они случатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он случился | мы, вы, они случились |
я, ты, она случилась | |
оно случилось |
Причастие прош. вр. | случившийся |
Деепричастие прош. вр. | случившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | случись | случитесь |
Побудительное накл. | случимтесь |
Инфинитив | случать |
Настоящее время | |
---|---|
я случаю | мы случаем |
ты случаешь | вы случаете |
он, она, оно случает | они случают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он случал | мы, вы, они случали |
я, ты, она случала | |
оно случало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | случающий | случавший |
Страдат. причастие | случаемый | |
Деепричастие | случая | (не) случав, *случавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | случай | случайте |
Инфинитив | случаться |
Настоящее время | |
---|---|
я случаюсь | мы случаемся |
ты случаешься | вы случаетесь |
он, она, оно случается | они случаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он случался | мы, вы, они случались |
я, ты, она случалась | |
оно случалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | случающийся | случавшийся |
Деепричастие | случаясь | (не) случавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | случайся | случайтесь |