about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

horse

[hɔːs] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. конь, лошадь; скаковая лошадь см. тж. cob, filly, foal, gelding, hunter, mare, nag I, pony, stallion, steed, stud

      2. представитель семейства лошадиных

    1. кавалерия, конница

    2. лошадиная сила

    3. презр.; шутл. жеребец, кобель (о мужчине)

    4. спорт. конь (гимнастический снаряд)

    5. рама, станок, козлы

    6. амер.; нарк. героин

    7. амер. шпаргалка (обычно подстрочный перевод)

    8. горн. включение пустой породы в руде

    9. мор. леер

  2. прил.

    1. конский, лошадиный

    2. конный

    3. на конной тяге

    4. грубый

  3. гл.

    1. поставлять лошадей

    2. запрягать лошадей

    3. садиться на лошадь

    4. нести на спине или на плечах

    5. покрывать кобылу (о жеребце)

    6. находиться в периоде течки (о кобыле)

Biology (En-Ru)

horse

лошадь (Equus caballus); pl лошадиные (Equidae)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

As Granny walked past the horses they tried to hide behind the coach.
Когда матушка проходила мимо лошадей, те попытались укрыться за повозкой.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
The horses reared and neighed.
Кони вздыбились и заржали.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Birth and death are nothing more than stopping places where we change clothes or horses.
Рождение и смерть - это не более чем постоялые дворы, где мы переодеваемся и меняем лошадей.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The horses moved slowly on, 'deeper into the shade,' slightly swaying and snorting.
Лошади тихо двигались "глубже в тень", слегка покачиваясь и похрапывая.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
His horses stood always in readiness, and if you wouldn't go he would come after you himself at once!...
Тройки так у него наготове и стояли; а не поедешь – тотчас сам нагрянет…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
At the appointed time the animals would leave their work and march round the precincts of the farm in military formation, with the pigs leading, then the horses, then the cows, then the sheep, and then the poultry.
В назначенное время животные должны были оставлять работу и, собравшись во дворе, маршировать повзводно - сначала свиньи, затем лошади, а дальше коровы, овцы и домашняя птица.
Orwell, George / Animal FarmОруэлл, Джордж / Скотный двор
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
The horses turned out to be fairly good, though their manes and tails were tangled, and their bellies round and taut as drums.
Лошади оказались порядочные, хотя гривы и хвосты у них были спутанные и животы – большие, растянутые, как барабан.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Filofey turned round facing the horses.
Филофей повернулся лицом к лошадям.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Though they rode close to the necks of their horses, two more were taken by Martin's bow 'before they reached the stone redoubt.
Они прижимались к шеям лошадей, однако Мартину удалось сбить еще двоих, прежде чем они приблизились к каменному редуту.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Yesyesyesyes, and if I want I can steal all their horses, all, all at once, out from under their stupid, ragged, hairy backsides.
Да-да-да-да-да, и я могу украсть всех, всех их лошадей, если захочу, прямо из-под их глупых, грязных, волосатых задниц!
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Immediately Candide saddled the three horses, and Cunegonde, the old woman and he, travelled thirty miles at a stretch.
Тотчас Кандид седлает трех лошадей; Кунигунда, старуха и он скачут тридцать миль без отдыха.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Snow had already fallen and the Germans had sent him to harvest the remaining wheat as fodder for horses.
Немцы послали его убирать засыпанный снегом, неубранный хлеб – на корм лошадям.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
I knew that without horses, we were finished.
Я знала, что без лошадей мы пропали.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
All the waggons being loaded up with great bales of wool looked very high and fat, while the horses looked short-legged and little.
Все возы, потому что на них лежали большие тюки с шерстью, казались очень высокими и пухлыми, а лошади - маленькими и коротконогими.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
"Fifty or sixty horses, all the same color?
- Пятьдесят или шестьдесят лошадей, все одного цвета?
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    лошадь

    translation added by Kirya Batalov
    0
  2. 2.

    лошади

    translation added by Ольга Павленко
    0

Collocations

hitch horses together
ладить
hitch horses together
подходить друг другу
hitch horses together
согласовываться друг с другом
hitch horses together
сходиться
hold one's horses
сохранять спокойствие
play the horses
играть на скачках
white horses
барашки
for a pair of horses
двуконный
harness horses
закладывать
pasturing of horses for the night
ночное
post horses
перекладные
relay horses
перекладные
order for post horses
подорожная
quarter horses
лошади для состязаний на короткие дистанции
abuse a horse
загнать лошадь

Word forms

horse

verb
Basic forms
Pasthorsed
Imperativehorse
Present Participle (Participle I)horsing
Past Participle (Participle II)horsed
Present Indefinite, Active Voice
I horsewe horse
you horseyou horse
he/she/it horsesthey horse
Present Continuous, Active Voice
I am horsingwe are horsing
you are horsingyou are horsing
he/she/it is horsingthey are horsing
Present Perfect, Active Voice
I have horsedwe have horsed
you have horsedyou have horsed
he/she/it has horsedthey have horsed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been horsingwe have been horsing
you have been horsingyou have been horsing
he/she/it has been horsingthey have been horsing
Past Indefinite, Active Voice
I horsedwe horsed
you horsedyou horsed
he/she/it horsedthey horsed
Past Continuous, Active Voice
I was horsingwe were horsing
you were horsingyou were horsing
he/she/it was horsingthey were horsing
Past Perfect, Active Voice
I had horsedwe had horsed
you had horsedyou had horsed
he/she/it had horsedthey had horsed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been horsingwe had been horsing
you had been horsingyou had been horsing
he/she/it had been horsingthey had been horsing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will horsewe shall/will horse
you will horseyou will horse
he/she/it will horsethey will horse
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be horsingwe shall/will be horsing
you will be horsingyou will be horsing
he/she/it will be horsingthey will be horsing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have horsedwe shall/will have horsed
you will have horsedyou will have horsed
he/she/it will have horsedthey will have horsed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been horsingwe shall/will have been horsing
you will have been horsingyou will have been horsing
he/she/it will have been horsingthey will have been horsing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would horsewe should/would horse
you would horseyou would horse
he/she/it would horsethey would horse
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be horsingwe should/would be horsing
you would be horsingyou would be horsing
he/she/it would be horsingthey would be horsing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have horsedwe should/would have horsed
you would have horsedyou would have horsed
he/she/it would have horsedthey would have horsed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been horsingwe should/would have been horsing
you would have been horsingyou would have been horsing
he/she/it would have been horsingthey would have been horsing
Present Indefinite, Passive Voice
I am horsedwe are horsed
you are horsedyou are horsed
he/she/it is horsedthey are horsed
Present Continuous, Passive Voice
I am being horsedwe are being horsed
you are being horsedyou are being horsed
he/she/it is being horsedthey are being horsed
Present Perfect, Passive Voice
I have been horsedwe have been horsed
you have been horsedyou have been horsed
he/she/it has been horsedthey have been horsed
Past Indefinite, Passive Voice
I was horsedwe were horsed
you were horsedyou were horsed
he/she/it was horsedthey were horsed
Past Continuous, Passive Voice
I was being horsedwe were being horsed
you were being horsedyou were being horsed
he/she/it was being horsedthey were being horsed
Past Perfect, Passive Voice
I had been horsedwe had been horsed
you had been horsedyou had been horsed
he/she/it had been horsedthey had been horsed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be horsedwe shall/will be horsed
you will be horsedyou will be horsed
he/she/it will be horsedthey will be horsed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been horsedwe shall/will have been horsed
you will have been horsedyou will have been horsed
he/she/it will have been horsedthey will have been horsed

horse

noun
SingularPlural
Common casehorsehorses
Possessive casehorse'shorses'