about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Иван Федоров

Knows Russian.Studies English French German.
Иван Федоровasked for translation 8 months ago
How to translate? (en-ru)

How I wish it were true and I hadn't imagined it all

  1. 1.

    Как бы я хотел, чтобы это было правдой и я всё это не вообразил!

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
  2. 2.

    Как бы я хотел, чтобы это было правдой, а не моей фантазией

    translation added by | Валерий |
    Bronze en-ru
Иван Федоровasked for translation a year ago
How to translate? (de-ru)

Angesichts solcher emotionalen Aufwallungen, die sich über Jahre hinzogen, überkam die Verbündeten beider Parteien gelegentlich das Gefühl, es müsse etwas unternommen werden zugunsten dessen, was sie »das wahre Kindeswohl, so begreifen Sie das doch!« nannten.

  1. 1.

    В свете тех длившихся годами (долголетних) эмоциональных всплесков, союзники обеих сторон время от времени загорались желанием что-либо предпринять во имя, как они называли, «истинного благополучия детей, в вашем же представлении!»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (de-ru)

Voll. Ich freue mich, wenn andere das machen, aber ich für meinen Teil klammere mich lieber an die trübe Aussicht, mal ein Haus zu besitzen.»

  1. 1.

    Полностью. Я радуюсь, когда этим занимаются другие, но что касается меня, то я предпочитаю цепляться за туманную перспективу обзавестись домом.»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (de-ru)

Um das klarzustellen, Ava: Wir sind beide gefühlsampu-tiert, aber wenigstens kann ich Miete zahlen?»

«So in der Art.»

  1. 1.

    Давай, Ава, проясним: мы оба не в состоянии выразить свои чувства, но хотя бы я могу платить кварплату?"

    «Типа того.»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
  2. 2.

    Для ясности, Ава: мы оба неспособны выражать чувства, но, по крайней мере / хотя бы, я могу платить кварплату?"

    «Типа того.»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (de-ru)

Auf einmal schien er mir auf der Couch näher zu sein als noch vor einem Moment, auch wenn er sich nicht gerührt hatte.

  1. 1.

    Внезапно мне показалось, что за секунду расстояние между нами на диване сократилось, хотя он и не двигался.

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (de-ru)

«Du meinst, es passt dir gerade.»

«Nicht ‹passt›. Das klingt, als wäre ich berechnend. Ich sage, es ist sinnvoll.»

  1. 1.

    «Ты имеешь в виду, что тебе сейчас это выгодно». «Не ‹выгодно›. Звучит так, будто я расчётлив(а). Я говорю, что это разумно (рационально).»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (de-ru)

«Du meinst, ob ich etwas tun würde, das mir nicht sinnvoll erscheint?»

  1. 1.

    ~ «Думаешь, решился (решилась) бы я на что-нибудь, на мой взгляд, иррациональное?»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
  2. 2.

    «Ты имеешь в виду, совершил(а) бы я что-то, что мне кажется не(благо)разумным / что-нибудь неразумное?»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
  3. 3.

    «Ты имеешь в виду, (с)делал(а) бы я что-нибудь такое, что мне кажется неблагоразумным / что-то неразумное на мой взгляд?»

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (fr-ru)

Je me suis demandé s’il y avait un message caché là-dedans

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (en-ru)

‘To be clear, Lisa: we’re both dead behind the eyes, but at least I can pay rent?’

‘Pretty much.

  1. 1.

    - Чтобы было ясно, Лиза: мы с тобой по-сути покойники, но, по крайней мере, я могу платить арендную плату, не так ли?

    - В общем, да.

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
Иван Федоровasked for translation 2 years ago
How to translate? (en-ru)

My jeans had a hole on the inseam near the top of my thigh

  1. 1.

    У моих джинсов была дырка на внутренней стороне штанины у самого верха моего бедра.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
Show more