Как перевести следующий текст с сохранением смысла: мужик должен пить, а бабу нужно бить!
The Man must be regulary drunk and a skirt must be regulary beaten
Translator's comment
Не точно, но я постарался сохранить смысл
Donald Trump's unstoppable virality
неостановимое нарастание популярности Дональда Трампа
Translator's comment
Слово virality происходит от слова viral и прямых аналогов у русском языке не имеет. Оно обозначает какую-либо общественную тенденцию, мнение, страх или что-либо ещё, настолько заманчивую, что она распространяется молниеносно, от человека к человеку, как вирус.
make difference
В зависимости от контекста, может означать "создать различие", "сделать мир лучше", "не быть равнодушным".
For the record
For the record - устоявшееся выражение, кот. можно примерно перевести как "прошу заметить"(по отношению к произошедшему событию)
Example
For the record, it was a bad idea
Example translation
Прошу заметить, это была плохая идея
Обратите внимание, это была плохая идея
На ходу
Правильный перевод в контексте примера: on the go, тк имеются в виду не физические ноги, а "движение"
Discuss the potential problems that arise from the depletion of a particular resource. Access the likely global impact of losing
Обсудить потенциальные проблемы, возникающие из-за истощения определенного ресурса. Оценить глобальный эффект потери <чего-либо>
Satan's minions at work again
Слуги сатаны снова за работой