Приходить в голову. Как бы там ни было.
Venirle a la mente. Sea como fuere.
Example
Как тебе в голову пришло такое сказать?
Example translation
¿Cómo se te ocurre decir eso?
¡qué detalle!
какая деталь!
Желаю удачи!
¡Deseo suerte!
Translator's comment
¡Les deseo suerte! (a ustedes)
¡Le deseo suerte! (a usted)
¡Os deseo suerte! (a vosotros)
тычь
empuja (tú); mete (tú)
Translator's comment
Modo imperativo en segunda persona del singular del verbo «ты́кать».
Кто всегда спешит к тебе?
¿Quién se apresura siempre hacia ti?
Translator's comment
к тебе — hacia ti
к тебе домой — a tu casa
кто помогает ей
quien/quién la ayuda (a ella)
Example
Кто помогает ей?
Example translation
¿Quién la ayuda? / ¿Quién está ayudándola?
Quien te quita lo bailado
Тот, кто отнимает у тебя то, что ты (с)танцевал(-а)
через забор
a través de la valla/la cerca
Translator's comment
через — a través de
забор — (la) cerca, (la) valla
lo
его/вас
Example
A él lo vi por televisión.
Example translation
Я его видел по телевизору.
Translator's comment
Lo и для "его", и для "вас" (м.р.) используется в винительном падеже (objeto directo). «A usted lo vi ayer» — Я вас видел вчера. Происходит от латинского "illum" (аккузатив м. р.)
está bien así
так нормально, так хорошо
Example
Creo que está bien así.
Example translation
Думаю, так хорошо.