Peña
Author’s comment
Кто отгадает, что имелось в виду под сабжем в предложении The surprises come from Rachel McAdams, who holds her own as a wise-cracking toughie, and Peña, who defrosts from macho pride mode with low-key grace? (
[Con'n.] Crazy? Maybe... But I will not lose myself in the hatred of others, I continue to be me because I am who I am and it is my nature. Life isn't easy, but even through all the bullshit... I will still be here, being me.
- 1.
Я сумасшедший - скажете вы. Возможно. Но я не уроню себя в чужой ненависти, я остаюсь собой, потому что я то, что я есть, это моя суть. Жизнь - непростая штука, но даже среди всего этого бреда... я все равно буду, буду собой.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
Сумасшествие? Возможно... Но я не потеряю себя в ненависти других, я продолжаю быть самим собой потому что я это я и это моя сущность. Жизнь нелегка, но несмотря на все дерьмо... я, тем не менее, буду здесь, оставаясь самим собой.
translation added by grumblerGold en-ru
I've fed mouths that have talked shit about me. I've wiped tears off the faces of the people that have caused mine. I have picked up people that have tried to knock me down. I've done favors for people that can do nothing for me. I have been there for people that have not been there for me. 2B Con'd
Author’s comment
Продолжение следует...
- 1.
Я содержал тех, кто говорил обо мне всякие гадости. Я утирал слезы тех, от кого у меня самого текли слезы. Я поднимал тех, кто пытался свалить меня. Я помогал тем, кто ничем не может мне отплатить. Я всегда был рядом с теми, кто никогда не был рядом со мной.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
Я кормил рты, которые говорили гадости обо мне. Я утирал слезы тем, кто заставлял меня плакать. Я поднимал тех, кто старался меня повалить. Я оказывал любезности тем, кто не мог сделать для меня ничего. Я был там для тех, кто был там не для меня.
translation added by grumblerGold en-ru
прошамкать
- 1.
To murmur
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
mumble (up)
translation added by Alexander АkimovGold ru-en
язычок
Author’s comment
Кулинарное изделие: см. фото:
На перекрестке мы встретили Татьяну, которая вприпрыжку бежала в МакДонольдс.
- 1.
On the crossroads, we ran into Tatiana , skipping to McDonald’s.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
At the crossroads we ran intoTatyana loping to McDonald's.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 3.
At the crossing, we met Tatyana running to McDonold’s with a hop, skip and a jump.
translation added by Leon LeonSilver ru-en
На обочине дороги я встретил Елену, присевшую отдохнуть по дороге на рынок.
- 1.
At the side of the road, I met Helen sitting and having a rest on her way to the market.
translation added by Leon LeonSilver ru-en - 2.
I met Elena sitting on the sidewalk and having a break on her way to the market.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 3.
I came across Elena, who had sat down on the roadside to rest a little on the way to the market.
translation added by ` ALGold ru-en
lord of the manure
- 1.
повелитель навоза
translation added by Василий ХаринSilver en-ru