Особые экономические зоны и их роль в экономике России
- 1.
Special economic zones and their role in Russian economics
translation added by grumblerGold ru-en
Также были рассмотрены способы формирования конкурентоспособности на различных уровнях национальной экономики.
- 1.
Also considered were ways of creating competitiveness on different levels of national economy.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
В статье рассмотрены понятие и определение конкурентоспособности, а также управление конкурентоспособностью и факторы, которые влияют на нее.
- 1.
The article touches upon the notion and definition of competitiveness as well as management of competitiveness and factors influencing it.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
В результате исследования, автором были определены понятие и факторы конкурентоспособности компаний на мировых рынках товаров и услуг
ФАКТОРЫ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ КОМПАНИЙ НА МИРОВЫХ РЫНКАХ ТОВАРОВ И УСЛУГ
- 1.
The Factors Affecting Competitiveness of Companies in the International Goods and Services Markets.
translation added by Mike UfaGold ru-en
dealing with questions
- 1.
обращение (работа) с вопросами
translation added by grumblerGold en-ru
The final part of the introduction deals with the organization of the talk: how long it will last, whether there will be handout
- 1.
Финальная часть вступления касается организации беседы: как долго она продлится, раздадут ли листовки (материалы, тезисы)
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
Structure slides – use guides for consistent alignment; master slides for consistent formatting
- 1.
Структурные слайды: следуйте инструкциям для последовательного выравнивания; слайды-конструкторы - для последовательного форматирования.
translation added by Elena AbashkinaBronze en-ru - 2.
разместите слайды используя направляющие/ориентиры для правильной установки; закрепите слайды для правильного оформления
translation added by Роман Клименков
Keep hands by your side
- 1.
1 Прижми руки к себе!
2 Не распускай руки!
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Keep hands by your side