подскажите, как перевести: "секретное (потаённое, темное) дело" и "личное дело"
как правильно: erholen sich или просто ercholen? Спасибо
- 1.
sich erholen (reflexives Verb)
translation added by Polina Timonina
Meine Tasche ist weg
одушевленное / неодушевленное существительное
Подскажите, как будет "он ошибается", "она ошибается"? Sie irrt sie/er irrt ihn?
- 1.
Sie / Er irrt sich.
translation added by Sophia Levi
rest one's case (I rest my case on that one)
- 1.
О чем я и говорил.
translation added by Alexander АkimovGold en-ru - 2.
вот, как я и говорил
translation added by Alex SvSilver en-ru - 3.
я всё сказал
translation added by Alex SvSilver en-ru
Подскажите, как можно перевести "Ручка" (шариковая, для письма) и "Карандаш"? достаточно много вариантов есть, интересно узнать самый распространенный или тот, что можно увидеть на ценнике например :)
- 1.
der Kugelschreiber или der Kuli - шариковая ручка
der Bleistift - простой карандаш
translation added by Dimitri Nosow
Подскажите, как можно сказать фразу "Я не помню", "я забыл" и т.п., как можно перевести слово помнить?
- 1.
Ich hab's vergessen.
Ich weiß es nicht mehr.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de
Подскажите, как задать вопрос "Могу ли я оплатить наличкой?": Kann Ich mit Bargeld bezahlen?
- 1.
Könnte ich in bar zahlen?
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
Könnte ich in bar bezahlen?
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de
Проясните пожалуйста. gewöhnen - это приучать, a sich gewöhnen - привыкнуть (вероятно, приучать себя, если дословно), возвратный. Пример на сайте "Ich bin daran gewöhnt" переводят как "Я к этому привык". Разве не будет "Ich bin mich daran gewöhnt"?
- 1.
Ich bin darán gewöhnt. / Ich hábe mich darán gewöhnt.
translation added by 1974kew .