Добрый день уважаемая полиция Венгрии,
хотел бы вас заранее уведомить о том что, 3-го / 4-ого июля я хочу вьехать с семьей в Венгрию на автомобиле. Цель вьезда вылет из Будапешта в Баку (Азербайджан). Билеты уже куплены и будут предьявлены на границе как доказательства. Прошу подвердить мой запрос
Author’s comment
Пожалуйста помогите с переводом. Спасибо заранее
Wie uns die Firma Brand mitteilte,wurde auch die dort begonnene EQ-Maßnahme durch einen Aufhebungsvertrag am 26.05.20 vorzeitig beendet, nachdem auch dort von Ihnen nicht die geforderten Leistungen erbracht wurden. Am 11.06.20 schlossen Sie nunmehr einen weiteren Ausbildungsvertrag mit der Celik Bau
Author’s comment
Прошу попочь с переводом. Спасибо заранее
Wie dargelegt wurde Ihnen die im 5 60c Abs. 6 AufenthG genannte Möglichkeit zur Suche einer neuen Ausbildungsstelle innerhalb Genehmigung zur Ausbildung nicht erteilt werden kann. Wir bedauern Ihnen keine positive Mitteilung geben zu können.
Author’s comment
Прогу помочь с переводом. Спасибо заранее
Gem. $ 60c Abs. 6 Aufenthaltsgesetz (AufenthG) bzw. $ 60a Abs. 2 Satz 10 in der am 31.03.2019 gültigen Fassung wird im Falle des Abbruchs der Berufsausbildung eine Duldung für weitere sechs Monate erteilt um dem Inhaber die Moglichkeit zu geben eine neue Ausbildungsstelle zu finden.
Author’s comment
Прошу помочь. Спасибо заранее
Frau Yusibova, ich bestätige hiermit den Eingang Ihrer Antragsunterlagen. Ich weise darauf hin, dass die Unterlagen nicht auf Vollständigkeit geprüft wurden. Von Anfragen (telefonisch, schriftlich, per E-Mail) hinsichtlich des Sachstandes bitte ich abzusehen, um die Bearbeitung nicht zu verzögern.
Author’s comment
Прошу помочь с переводом
- 1.
Фрау Юзибова,настоящим подтверждаю поступление Ваших заявительных документов.Обращаю Ваше внимание на то,что документы не были проверены на их комплектность.Чтобы не задерживать процесс обработки документов, просьба не беспокоить запросами (по телефону,письменно, по эл.почте) о состоянии дела.
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
Госпожа Юсибова, подтверждаю факт получения Ваших заявочных документов. Обращаю Ваше внимание на то, что проверка пакета на наличие всех документов не была произведена. Во избежание задержек, связанных с обработкой, просим воздержаться от телефонных, письменных и электронных запросов.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Sehr geehrte Damen und Herren
die Akten des Verfahrens der Eltern wird beigezogen.
Wird angesichts der rechtskräftigen Ablehnung der Azylanträge am Klagebegehren festgehalten?
Kann benahendenfalls durch die Berichterstaterin entschieden werden?
Kann im schriflichen Verfahren entschieden werden?
Author’s comment
Пожалуйста помогите с переводом. Спасибо заранее 😊
Grundsätzlich ist uns kein Gesetz bekannt, dass es einem Asylbewerber verbietet, ein Auto zu kaufen.
Allerdings kann es zu Schwierigkeiten beim Kauf und bei der Zulassung kommen, wenn dem Asylbewerber Dokumente fehlen, die als Identifikationspapier dienen können.
Author’s comment
Прошу перевести
- 1.
В принципе нам неизвестен закон, запрещающий покупку машины лицу, которое просит (политического) убежища.
Однако могут возникнуть трудности при покупке и получении удостоверения о допуске (машины), если у этого человека нет документов, удостоверяющих его личность.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Nach §7 AsylbLG sind „Einkommen und Vermögen, über das verfügt werden kann, von dem Leistungsberechtigten vor Eintritt von Leistungen nach diesem Gesetz aufzubrauchen.“
Da ein Auto unter Vermögen fällt, können einem Asylbewerber nach Kauf eines Autos die Leistungen gekürzt oder eingestellt werden.
Author’s comment
Прошу перевести
- 1.
В соответствии с параграфом 7 закона о предоставлении социальной помощи лицам, претендующим на (полит.) убежище "лицам, имеющим право на получение пособия (пособий) согласно этому закону, следует израсходовать доходы и состояние, которыми можно распоряжаться, ПЕРЕД началом выплаты (пособий)".
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Построение маркетинговой стратегии для привлечения потенциальных клиентов. Таргетинг. Организация встреч с заинтересованными лицами, предоставление нужной информации в наилучшей форме.
Author’s comment
Прошу помочь с переводом. Заранее спасибо
Цель моя это развитие туристического и развлекательного бизнеса и дальнейшее его развитие в
информационной среде, а также создать контакты с заинтересованными людьми
Author’s comment
Прошу перевести на английский язык. Заранее спасибо !
- 1.
My goal is development of tourist and entertainment business and its further progress within the information environment, as well as establishment of business contacts.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
My goal is to promote the tourist and entertainment business and its further development in the information environment, as well as to establish contacts with persons concerned.
translation added by ` ALGold ru-en