about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ната Ли

Ната Лиsolicitou a tradução 2 года назад
Como traduzir? (en-ru)

I'm wondering if the issue we are having is that the person rolling the system out was only there for short time with not enough support to local people.

  1. 1.

    Мне интересно, не является нашей проблемой то, что человек, разворачивающий/запускающий систему был там только (очень) недолго и не обеспечил достаточную поддержку местным людям/жителям/работникам(?)

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 2 года назад
Como traduzir? (en-ru)

The initial setup is the most important part to make people comfortable that the system works.

  1. 1.

    Наиболее важно то, как все это организовано вначале, чтобы люди поверили, что система работает.

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

At 19 years and counting, the U.S.-led effort in Afghanistan is already the longest war in American history.

  1. 1.

    После 19 лет возглавляемых США усилий в Афганистане это уже самая длинная война в американской истории.

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

In our view, further clarification is however, needed on the repository's role, scope and interplay with the current mandate, in view of facilitating its establishment.

  1. 1.

    * * *

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

That sentiment appears to be shared in Mr. Pompeo’s State Department, where some officials are said to be keeping discreet clocks counting down the minutes until Secretary Pompeo is a private citizen once again.

  1. 1.

    Похоже, что это умонастроение разделяют в госдепартаменте, возглавляемом господином Помпео, и поговаривают, что у его чиновников кабинетах] есть скрытые от посторонних глаз часы, отсчитывающие минуты до того, как госсекретарь (Помпео) снова станет частным лицом.

    Tradução adicionada por Tatiana Gerasimenko
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

Among numerous provisions, the legislation includes a new “Pacific Deterrence Initiative” designed to refocus the Pentagon on key gaps in US military capabilities in the Pacific.

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

The 4,500-page defence legislation marked a continuing and gradual shift in US military priorities, as it identified China as the country’s top strategic threat.

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

In a rare New Year’s Day session, the Senate voted 81 to 13 to reach the two-thirds majority required to override Trump’s veto of the National Defense Authorization Act.

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

Mr. Johnson said he had told his cabinet to start making preparations for “coming out on Australia terms,” his euphemism for what is more commonly known as a “cliff-edge Brexit.” (интересует “cliff-edge Brexit.” )

  1. 1.

    "будь-что-будет Брекзит"

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
Ната Лиsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (en-ru)

That possibility has been raised so often in the four-and-a-half-year Brexit saga that it hardly arouses the alarm it once did. But that makes it no less possible, or threatening.

  1. 1.

    Эта возможность так часто выдвигалась в саге под названием Brexit, длящейся четыре с половиной года, что она вряд ли каждый раз вызывает тревогу. Но это не делает её менее возможной или угрожающей.

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
Mostrar mais