about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)

Knows English Russian.Studies English Russian.

Omnia mea mecum porto.

TranslationsNotesQuestions
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 3 года назад
translation (en-ru)

excerption

извлечение

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 4 года назад
translation (en-ru)

distinguished scientist

заслуженный деятель науки

Example

The address of the President of the Russian Association of the philosophy of law (St. Petersburg), a doctor of law, a professor, a distinguished scientist of Russian Federation Edward V. Kuznetsov to the representatives of government, business, science, culture and religion.

Edward V. Kuznetsov, Actual problems of the theory of state and law, p.11.

Example translation

Обращение Президента Российской Ассоциации философии права (Санкт-Петербурга), заслуженного деятеля науки Российской Федерации, доктора юридических наук, профессора Кузнецова Эдуарда Вениаминовича к представителям власти, бизнеса, науки, культуры и религии.

Кузнецов Э.В., Актуальные проблемы теории государства и права, стр.11.

answer (ru-en)

замаливание грехов

prayer for absolution

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 5 лет назад
translation (en-ru)

internal revenue service (IRS)

Федеральная налоговая служба США

Example

In addition to supervised release for three years he also must pay $2.3 million in restitution to the IRS.

Example translation

В дополнение к освобождению с условием нахождения под надзором в течение трех лет он также должен заплатить 2,3 миллиона долларов в качестве возмещения Федеральной налоговой службе США.

#Politics and society
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 5 лет назад
translation (ru-en)

кавер-версия на песню

cover of the song

Example

Сделанный Beatles кавер "Twist and Shout", изначально исполненной Isley Brothers, более популярен, чем оригинал.

Example translation

The Beatles' cover of "Twist and Shout", originally by the Isley Brothers, is more popular than the original.

Noun;
#Arts and culture
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 5 лет назад
translation (en-ru)

sacrilege

кощунство

Noun;
#Religion and spirituality
Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 5 лет назад
translation (en-ru)

sacrilegiousness

кощунственность

Noun;
#Religion and spirituality
answer (en-ru)

Parents who lack legal status may be unable to check their children into a hospital, enroll them in school, take them abroad or speak for them with the police.

Родители, ограниченные в юридическом статусе, могут быть лишены возможности проведать своих детей в больнице, зачислить их в школу, взять их за границу, говорить за них (общаться от их имени) с полицией.

answer (en-ru)

They can generally get court orders or permission letters to do so; but it is a hassle. Worse, if their relations with the legal parents sour, they have no automatic right to a share of custody or even to visit their children.

Обычно они могут получать судебные приказы или разрешения на это; но это конфликт. Хуже того, если их отношения с законными родителями окончательно испортились, они не имеют автоматического права принимать участие в опеке (разделять опеку с законными родителями) или даже навестить своих детей.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)added translation 7 лет назад
translation (en-ru)

link

отсылка

Show more