Taron Avoianadded a comment 9 years ago
Вот об этом переносном значении я не додумался. Спасибо!
face в непростом (для меня) примере.
You said that without me, this city would have faced certain defeat.
стоять лицом к лицу, стоять перед лицом
You said that without me, this city would have faced certain defeat.
Ты сказал, что без меня этот город стоял бы перед лицом неминуемого поражения.
ИЛИ (чуть менее точное, но более благозвучное)
Ты сказал, что без меня этот город был бы обречен на поражение.
В данном случае face это, разумеется глагол. Он может использоваться как в буквальном смысле (стоять лицом к лицу, повернуться лицом, лицевой стороной), так и в переносном (столкнуться, встать перед лицом, стоять перед фактом)
... предстал перед неминуемым поражением
Вот об этом переносном значении я не додумался. Спасибо!