about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

face

[feɪs] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. лицо, физиономия

      2. морда (животного)

    1. разг. человек, лицо; чувак

    2. разг. макияж, косметика

      1. выражение лица

      2. гримаса

    3. разг. нахальство, наглость, дерзость; самоуверенность

    4. внешний вид

    5. репутация, престиж, достоинство

    6. циферблат, табло (приборов)

    7. лицевая сторона, лицо (медали, ткани, игральных карт)

    8. лицо, индивидуальный облик, отличительные черты

      1. фасад (наружная, видимая часть строения)

      2. открытый склон, склон холма

      3. стенка лунки (в гольфе)

      4. грань (кристалла, алмаза, геометрического тела)

      1. тех. режущая кромка, лезвие (инструмента); плоский боёк (молота) ; поверхность коренного зуба для перетирания пищи

      2. спорт. ударяющая поверхность (клюшки для гольфа, хоккейной клюшки, крикетной биты), струнная поверхность (теннисной ракетки)

    9. воен. фас (первые несколько шеренг в построении пехоты)

    10. покрытие, облицовка

    11. горн. забой; плоскость забоя

    12. полигр.; = type face шрифт, комплект, гарнитура (шрифта)

    13. стр. ширина (доски)

  2. гл.

    1. стоять лицом к лицу, встречаться

    2. выходить, быть обращённым (к кому-л. / чему-л.); быть повёрнутым (в определённую сторону)

    3. сталкиваться (с неприятностями); смело смотреть в лицо (опасности)

      1. ( face with) ставить перед (чем-л.)

      2. стоять перед (кем-л.; о проблеме)

      1. скомандовать поворот, заставить повернуться

      2. повернуться, развернуться по команде

      3. повернуть голову

    4. карт. раскрывать, поворачивать лицом вверх (игральную карту)

    5. украшать, отделывать (одежду, мебель)

    6. облицовывать; наносить покрытие

Law (En-Ru)

face

  1. лицевая сторона (документа); внешняя сторона

  2. текст (документа)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Good-bye, I am late," Liza muttered, and in the momentary look on her face I saw such hatred that I cried out in horror:
- Прощай, некогда, - оборвала Лиза, и в мимолетном взгляде ее я увидал вдруг столько ненависти, что тут же вскрикнул в испуге:
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.
Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Henry Petrie stood beside them, his head turned, his calm face suddenly slack-jawed with amazement at this totally illogical invasion.
Рядом с ними, повернув голову, стоял Генри Питри. Куда девалось былое спокойствие! От такого абсолютно противоречащего логике вторжения у Генри отвисла челюсть.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Raskolnikov could distinguish the child's thin but pretty little face, looking at him with a bright childish smile.
Раскольников разглядел худенькое, но милое личико девочки, улыбавшееся ему и весело, по-детски, на него смотревшее.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Vigor nodded, but his face searched the clouded waters.
Тот кивнул головой, но при этом продолжал всматриваться в мутную воду.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
He had sweat on his bald skull, a lot of it. His face was pale, his eyes sunken. Almost as if he had just done seven touches with Gorst.
Лысый череп был в испарине, старик просто обливался потом; его лицо побледнело, а глаза провалились, словно он сам только что сражался до семи касаний с Горстом.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
I even made experiments whether I could face so and so's looking at me, and I was always the first to drop my eyes.
Я даже опыты делал: стерплю ли я взгляд вот хоть такого-то на себе, и всегда опускал я пеpвый.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Her head had slumped forward; her wheaten hair veiled her face and chest.
Голова опустилась на грудь, и волосы чадрой скрывали лицо.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
The change in him was extraordinary; there was a cadaverous exhaustion about his face, and his eyes were sunken in their sockets.
Артур разительно изменился: лицо сделалось худым и бледным, как у покойника, глаза глубоко запали.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Her face was like a cup of milk dashed with coffee in the sweet warm emptiness.
В теплой хлебной духовитости личико — как чашка молока с малой помесью кофе
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
He stood on tiptoe and, closing his eyes, slapped Vorobyaninov's face.
Он поднялся на носках и, закрыв глаза, хлопнул Воробьянинова по щеке.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Miss Lydia's face lost its worried look.
Лицо мисс Лидии утратило свой усталый вид.
O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство Харгрэвса
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
“How’s the face?” he asked worriedly, like he was inquiring after a well-loved pet he’d left in my care.
– Как лицо? – озабоченно осведомился он, словно интересовался благополучием любимой животины, оставленной на мое попечение.
Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
The distress on her face usually would be enough to silence him, but not now.
Увидев ее расстроенное лицо, он обычно умолкал, но не сегодня.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
“And how, then, will you recognise merit?” asked Dirk, red in the face with anger.
— А как вы в таком случае определяете, кто его достоин? — спросил Дирк, красный от гнева.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar

Add to my dictionary

face1/67
feɪsNounлицо; физиономияExamples

beautiful / handsome — красивое лицо
familiar face — знакомое лицо
oval face — овальное лицо
pretty face — хорошенькая мордашка
round face — круглое лицо
ruddy face — румяное лицо
ugly face — некрасивое лицо
to look smb. in the face — смотреть кому-л. в глаза
to powder one's face — припудриться
to press one's face against a window — прижиматься лицом к окну
face down(wards) — лицом вниз
face foremost — лицом вперёд
face uppermost — лицом вверх
to come / meet face to face — встречаться лицом к лицу
to get face to face with a trouble — столкнуться с неприятностью
Walker had arrived in London. His face was in every print shop. — Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов.

User translations

Noun

  1. 1.

    лицо (сущ.)

    сталкиваться (гл.)

    translation added by Mariia Ko
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    лицо

    translation added by Елена Семкина
    0
  2. 2.

    лицо, сталкиваться.

    translation added by Алена Горовая
    0
  3. 3.

    Лицо

    translation added by Артём Евдокимов
    0
  4. 4.

    Лицо

    translation added by Aubrey Mbewe
    0
  5. 5.

    лицо

    translation added by Ритко Кудина
    0

Collocations

3D face
трехмерная грань
accept smth. at its face-value
оценивать что-л. по внешнему виду
accept smth. at its face-value
принимать что-л. за чистую монету
active face
действующий забой
adjustable face wrench
разводной торцевой ключ
adjustable face wrench
штифтовый гаечный ключ
advanced technology mining face
очистной забой с передовой технологией выемки
advancing face
подвигающийся забой
air face
низовая грань
at face value
по нарицательной стоимости
at face value
по номиналу
attrition face
трущаяся поверхность
baby face
детское лицо
baby face
кукольное
baby face
личико

Word forms

face

verb
Basic forms
Pastfaced
Imperativeface
Present Participle (Participle I)facing
Past Participle (Participle II)faced
Present Indefinite, Active Voice
I facewe face
you faceyou face
he/she/it facesthey face
Present Continuous, Active Voice
I am facingwe are facing
you are facingyou are facing
he/she/it is facingthey are facing
Present Perfect, Active Voice
I have facedwe have faced
you have facedyou have faced
he/she/it has facedthey have faced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been facingwe have been facing
you have been facingyou have been facing
he/she/it has been facingthey have been facing
Past Indefinite, Active Voice
I facedwe faced
you facedyou faced
he/she/it facedthey faced
Past Continuous, Active Voice
I was facingwe were facing
you were facingyou were facing
he/she/it was facingthey were facing
Past Perfect, Active Voice
I had facedwe had faced
you had facedyou had faced
he/she/it had facedthey had faced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been facingwe had been facing
you had been facingyou had been facing
he/she/it had been facingthey had been facing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will facewe shall/will face
you will faceyou will face
he/she/it will facethey will face
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be facingwe shall/will be facing
you will be facingyou will be facing
he/she/it will be facingthey will be facing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have facedwe shall/will have faced
you will have facedyou will have faced
he/she/it will have facedthey will have faced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been facingwe shall/will have been facing
you will have been facingyou will have been facing
he/she/it will have been facingthey will have been facing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would facewe should/would face
you would faceyou would face
he/she/it would facethey would face
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be facingwe should/would be facing
you would be facingyou would be facing
he/she/it would be facingthey would be facing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have facedwe should/would have faced
you would have facedyou would have faced
he/she/it would have facedthey would have faced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been facingwe should/would have been facing
you would have been facingyou would have been facing
he/she/it would have been facingthey would have been facing
Present Indefinite, Passive Voice
I am facedwe are faced
you are facedyou are faced
he/she/it is facedthey are faced
Present Continuous, Passive Voice
I am being facedwe are being faced
you are being facedyou are being faced
he/she/it is being facedthey are being faced
Present Perfect, Passive Voice
I have been facedwe have been faced
you have been facedyou have been faced
he/she/it has been facedthey have been faced
Past Indefinite, Passive Voice
I was facedwe were faced
you were facedyou were faced
he/she/it was facedthey were faced
Past Continuous, Passive Voice
I was being facedwe were being faced
you were being facedyou were being faced
he/she/it was being facedthey were being faced
Past Perfect, Passive Voice
I had been facedwe had been faced
you had been facedyou had been faced
he/she/it had been facedthey had been faced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be facedwe shall/will be faced
you will be facedyou will be faced
he/she/it will be facedthey will be faced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been facedwe shall/will have been faced
you will have been facedyou will have been faced
he/she/it will have been facedthey will have been faced

face

noun
SingularPlural
Common casefacefaces
Possessive caseface'sfaces'