Ушел, песто поймали
Weggegangen, Platz gefangen
Author’s comment
Как бы вы перевели это дословно и нормально, например, пословицей?
User translations (4)
- 1.
~ Попу поднял, место потерял.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1 - 2.
Свято место пусто не бывает
Translator's comment
как возможный вариант :))) -по смыслу/по контексту м.б. близок
translation added by Irena OGold de-ru1 - 3.
Что с возу упало, то пропало
translation added by Irena OGold de-ru1 - 4.
что с возу упало - пиши пропало
Translator's comment
Дословно
отшел - потерял место
отошел/ушел - твое месо заняли
translation added by Irena OGold de-ru1
Discussion (7)
"Что с возу упало" - неверный перевод.
" Попу поднял, место потерял" - самодеятельность в переводе :)
"что с возу упало... " - верный перевод - Da bin ich mir 100 Pro sicher. Auch von Personen mit muttersprachlicher Kompetenz bestätigt ;) Also, steht ausser Zweifel bzw. Kritik ;)))) Schönes WE
Что с возу упало, то пропало - futsch ist futsch und hin ist hin; verloren ist verloren.
Самодеятельность? Опять фантазируем?