about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

platzen

  1. vi (s)

    1. лопнуть, лопаться; треснуть, трескаться, разрываться

    2. фам (внезапно) ворваться, влететь, нагрянуть

    3. фам срываться

  2. sich platzen разг шутл садиться

AutoService (De-Ru)

platzen

разрываться, лопаться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Elli befürchtete sogar, daß er platzen könnte.
Элли даже испугалась за него.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
An den Rändern des Lochs ließ ein kleiner Berg des gleichen Kalks seine Blasen in der freien Luft platzen.
На краю рвов лежали кучки такой же извести, и вздувавшиеся на них пузырьки лопались под воздействием свежего воздуха.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ehrenfeste, gesunde, von keiner Skepsis angekränkelte Meinungen platzen aufeinander, poltern vor überzeugung, prüfen einander und verständigen sich langsam, langsam.
Трезвые, здравые, не тронутые скепсисом мнения расшибаются одно о другое, гремят убежденными тирадами, покуда не проникнутся сознанием частичной правоты противника и не сойдутся в общем решении.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Wenn einige Blasen platzen, kann das mitunter schmerzen, aber langfristig wird es zu einer Verbesserung der Situation führen.
Когда лопаются какие-то пузыри, то болевые ощущения, конечно, присутствуют, но в долгосрочной перспективе это приведет к улучшению ситуации.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Nun wird dein Herz nicht platzen.
Теперь твоё сердце не лопнет.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Ja, die bin ich.« Sie zögerte kurz, und dann platzte sie heraus: »Sie wollen die Terra Nova.«
- Да, - Диана секунду помешкала, а потом выпалила, - вам нужна "Терра Нова".
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
"Aber das ist der Beweis für eine Verbindung zwischen den Welten!", platzte Martin heraus.
– Но это же связь между мирами! – не удержался Мартин.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wassja ist nicht mein Liebhaber«, platzte sie heraus, denn sie wußte, nein, spürte, daß sie jetzt die Wahrheit sagen mußte.
– Вася мне не любовник, – скороговоркой сказала она, не столько осознав, сколько почувствовав, что сейчас нужно говорить правду.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Diesem Mann fehlte ein Arm; der andere Arm war um eine der Haltestangen geschlungen, und vielleicht hatte das Gesicht eine Miene des Entsetzens gezeigt, ehe es vom Schädel geplatzt war, um in erstarrten Fetzen rings um den Kopf hängen zu bleiben.
В шлюзе появилась следующая жертва – мужчина, цеплявшийся левой рукой за поручень, правая отсутствовала почти до самого плеча.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Er stürmte über die Lava, packte Maissas Hand und platzte durch den Schutzschirm.
Ставвер стрелой пересек оставшийся участок поля, схватил Маиссу за руку и вместе с Алейтис протиснулся сквозь экран барьера.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Bei Doktor Twiggs war, wie die Obduktion ergab, ein Blutgefäß im Gehirn geplatzt.
У доктора Твигса, как показало вскрытие, лопнул сосуд в мозгу.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Jess' kleiner Raumer platzte auseinander; glühende Trümmerstücke fielen wie Meteore durch bleigraue Wolken.
Кораблик Джесса, разорванный градом шрапнели, распался на части высоко в небе, потоком метеоров сминая облака…
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
" Eine Minute lang war sie still, dann platzte sie heraus: „Ich wollte nicht, daß dein Blut an den Händen meines Volkes klebt."
— Примерно минуту она молчала, потом ее словно прорвало: — Я не хочу чтобы мой народ пролил твою кровь.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Das kannst du nicht machen«, platzte Bigman heraus.
– Ты с ума сошел! – ахнул Бигмен.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Die Schilfhütten brannten. Die Rohrstäbe krümmten sich, platzten im Qualm und schössen wie Pfeile davon. Am blutroten Horizont sah man schwarze Schatten wirr durcheinander laufen.
Горели их камышовые хижины; стебли, извиваясь, трескались в дыму и разлетались, как стрелы; на фоне багрового горизонта мчались обезумевшие черные тени.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

platzen1/5
Verbлопнуть; лопаться; треснуть; трескаться; разрыватьсяExamples

Er ist vor Ärger [vor Neid, vor Lachen] beinahe geplatzt. — Он чуть не лопнул со злости [от зависти, со смеху].

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

in den Nähten platzen
трещать
Platzen der Fruchtblase
разрыв плодного пузыря
geplatzter Wechsel
опротестованный вексель
Filiale am gleichen Platz
местный филиал
Zahlungsverkehr am Platz
внутригородские расчеты
Platz finden
влезать
Platz finden
влезть
Platz haben finden
вместиться
fehl am Platz
не к месту
es ist kein Platz da
негде
es ist nirgends Platz
негде
einen anderen Platz zuweisen -
отсадить
den Platz wechseln
переместиться
einen anderen Platz beziehen
переместиться
an einem neuen Platz verstecken
перепрятать

Word forms

platzen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich platzewir platzen
du platztihr platzt
er/sie/es platztsie platzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich platztewir platzten
du platztestihr platztet
er/sie/es platztesie platzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geplatztwir haben (sind) geplatzt
du hast (bist) geplatztihr habt (seid) geplatzt
er/sie/es hat (ist) geplatztsie haben (sind) geplatzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geplatztwir hatten (waren) geplatzt
du hattest (warst) geplatztihr hattet (wart) geplatzt
er/sie/es hatte (war) geplatztsie hatten (waren) geplatzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde platzenwir werden platzen
du wirst platzenihr werdet platzen
er/sie/es wird platzensie werden platzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geplatztwir werden geplatzt
du wirst geplatztihr werdet geplatzt
er/sie/es wird geplatztsie werden geplatzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich platzewir platzen
du platzestihr platzet
er/sie/es platzesie platzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geplatztwir haben (seien) geplatzt
du habest (seist) geplatztihr habet (seiet) geplatzt
er/sie/es habe (sei) geplatztsie haben (seien) geplatzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde platzenwir werden platzen
du werdest platzenihr werdet platzen
er/sie/es werde platzensie werden platzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geplatztwir werden geplatzt
du werdest geplatztihr werdet geplatzt
er/sie/es werde geplatztsie werden geplatzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich platztewir platzten
du platztestihr platztet
er/sie/es platztesie platzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde platzenwir würden platzen
du würdest platzenihr würdet platzen
er/sie/es würde platzensie würden platzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geplatztwir hätten (wären) geplatzt
du hättest (wärst) geplatztihr hättet (wärt) geplatzt
er/sie/es hätte (wäre) geplatztsie hätten (wären) geplatzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geplatztwir würden geplatzt
du würdest geplatztihr würdet geplatzt
er/sie/es würde geplatztsie würden geplatzt
Imperativplatz, platze
Partizip I (Präsens)platzend
Partizip II (Perfekt)geplatzt