about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Platz

m <-es, Plätze>

  1. площадь; плац

  2. спорт площадка, поле

  3. место

  4. сокр от Sitzplatz место (напр, в самолёте, в поезде)

  5. место (в какой-л группе)

  6. место, должность

  7. тк sg место (пространство)

  8. спорт место

Art (De-Ru)

Platz

m

площадь

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Zudem gibt es auf drei von zehn Bauplätzen Probleme mit illegal errichteten Garagen, deren Besitzer nicht bereit sind, den Platz kampflos zu räumen.
На трех из десяти участков имеются нелегальные гаражи, владельцы которых не намерены сдаваться без боя.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Sie faltete die Briefe wieder zusammen, wickelte ein Band darum und legte sie an ihren Platz zurück.
Сложила конверты стопочками, обвязала ленточкой и отнесла на место.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Nachdem sich der Suff et eine Weile nach einem bequemen Platz für eine Anrede an die Soldaten umgesehen hatte, gab er einen Wink. Die Sänfte machte Halt, und auf zwei Sklaven gestützt, stieg er unbeholfen heraus.
Ганнон несколько времени искал удобного места, откуда можно было бы обратиться с речью к солдатам; наконец, он сделал знак; носилки остановились, и суффет, поддерживаемый двумя рабами, шатаясь, спустил ноги на землю.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die beiden Frauen sahen den Mann an, der am Fenster saß und in den Hof blickte, er zeigte mit der Hand auf einen Stuhl und sagte: "Nehmen Sie Platz, bitte."
Женщины посмотрели вопросительно на старика, который сидел у окна, тот указал Файнхальсу рукою на стул и сказал: – Присядьте, прошу вас!
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Wir müssen unsere Überheblichkeit, unseren Verstand, unsere Gelehrsamkeit vergessen und der Gnade Gottes Platz geben.
Забыть свою самонадеянность, ум, ученость и дать место благодати Божией.
© 2006-2011
© 2006-2011
Dann trottete sie zum Felsen zurück und ließ sich auf ihrem Platz im Kreis der Gefährtinnen nieder. Ihre Augen glänzten vor Neugier.
Только после этого она позволила себе устроиться на своем месте в круге, сияя любопытными глазами.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Als wir zwanzig Minuten später den Platz erreichten, auf dem ich damals geblendet worden war, hatte sich bereits eine gewaltige Menge versammelt.
Минут через двадцать, когда мы подошли к площади, где меня когда-то ослепили, там уже было порядочно народа.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Peter blickte über den großen Platz und sah einen Teppich aus Uniformen, Fahnen und Metallkörpern.
Когда Петер смотрел на поле с трибуны, он видел сложное переплетение военной униформы, знамен и металлических тел.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Eine derartige Ignoranz lässt viel Platz für mögliche Probleme."
Такое невнимание оставляет много места для потенциальных проблем.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Da man mit den Sturmleitern und Fallbrücken nichts ausrichtete, begann man die Tollenonen zu gebrauchen, Gerüste mit einem langen Kran, der einen großen viereckigen Korb dirigierte, in dem dreißig Mann samt ihren Waffen Platz finden konnten.
Одних веревочных лестниц было мало, и тогда пустили в дело толленоны – сооружения из длинной балки, поперечно укрепленной на другой; в конце балки находилась четырехугольная корзина, где могли поместиться тридцать человек пехоты с оружием.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Estarra fühlte sich in dem Strudel aus Menschen fehl am Platz.
В этом коловращении Эстарра чувствовала себя неуютно.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Beim Reden war ich bereits aufgestanden und zog mich neben dem zweiten Platz für ein Modul aus.
Говоря, я уже стоял, раздеваясь, возле второго места для расчетного модуля.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er konnte gerade noch zu seinem Platz zurückkehren, da überkam ihn der Zauberschlaf.
Он успел шагнуть на свое место и тут же заснул волшебным сном.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Elementar Ethisches, das von den andern in die Ecke geschoben worden, kommt durch ihn wieder an seinen Platz.
Элементарно этическое, загоняемое ранее в угол, у Шопенгауэра вновь обретает свое место.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
In ihrem Zimmer im Studentenwohnheim, wo ja recht wenig Platz vorhanden ist.
В её комнате в общежитии, где очень мало места для того, чтобы что-то праздновать.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    площадь, футб.поле

    translation added by Alexandr Luzin
    0

Collocations

Filiale am gleichen Platz
местный филиал
Zahlungsverkehr am Platz
внутригородские расчеты
Platz finden
влезать
Platz finden
влезть
Platz haben finden
вместиться
fehl am Platz
не к месту
es ist kein Platz da
негде
es ist nirgends Platz
негде
einen anderen Platz zuweisen -
отсадить
den Platz wechseln
переместиться
einen anderen Platz beziehen
переместиться
an einem neuen Platz verstecken
перепрятать
auf einen anderen Platz setzen
пересадить
den Platz wechseln
пересесть
an einen anderen Platz stellen
переставить

Word forms

platzen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich platzewir platzen
du platztihr platzt
er/sie/es platztsie platzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich platztewir platzten
du platztestihr platztet
er/sie/es platztesie platzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geplatztwir haben (sind) geplatzt
du hast (bist) geplatztihr habt (seid) geplatzt
er/sie/es hat (ist) geplatztsie haben (sind) geplatzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geplatztwir hatten (waren) geplatzt
du hattest (warst) geplatztihr hattet (wart) geplatzt
er/sie/es hatte (war) geplatztsie hatten (waren) geplatzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde platzenwir werden platzen
du wirst platzenihr werdet platzen
er/sie/es wird platzensie werden platzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geplatztwir werden geplatzt
du wirst geplatztihr werdet geplatzt
er/sie/es wird geplatztsie werden geplatzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich platzewir platzen
du platzestihr platzet
er/sie/es platzesie platzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geplatztwir haben (seien) geplatzt
du habest (seist) geplatztihr habet (seiet) geplatzt
er/sie/es habe (sei) geplatztsie haben (seien) geplatzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde platzenwir werden platzen
du werdest platzenihr werdet platzen
er/sie/es werde platzensie werden platzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geplatztwir werden geplatzt
du werdest geplatztihr werdet geplatzt
er/sie/es werde geplatztsie werden geplatzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich platztewir platzten
du platztestihr platztet
er/sie/es platztesie platzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde platzenwir würden platzen
du würdest platzenihr würdet platzen
er/sie/es würde platzensie würden platzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geplatztwir hätten (wären) geplatzt
du hättest (wärst) geplatztihr hättet (wärt) geplatzt
er/sie/es hätte (wäre) geplatztsie hätten (wären) geplatzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geplatztwir würden geplatzt
du würdest geplatztihr würdet geplatzt
er/sie/es würde geplatztsie würden geplatzt
Imperativplatz, platze
Partizip I (Präsens)platzend
Partizip II (Perfekt)geplatzt