about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Марина Шилинаasked for translation 6 лет назад
How to translate? (ru-en)

по одному взгляду

User translations (1)

  1. 1.

    just one look ((at him) and...)

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
    2

Discussion (10)

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

Does this phrase refer to the looker's look or the lookee's look?

Elena Bogomolovaadded a comment 6 лет назад

If "lookee" is the one who is looked at, then the lookee's.
По одному его взгляду было легко догадаться, что он расстроен.

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

Aha!

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

By the way -ee is very productive (you can use it with any verb) and it’s quite common to use this when you clarify things like this.

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

I don’t like either of your translations. We say : JUST ONE LOOK (and you knew/made it clear/and there was no doubt, etc.)

Elena Bogomolovaadded a comment 6 лет назад

Just to invent any word, right?

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

Yes. It’s kind of colloquial, so it can be humorous too: “Standing under the mistletoe can be a risky business unless both the kisser and the kissee observe good oral hygiene.”

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

👍🏼

⦿ ULYadded a comment 6 лет назад

😘🤮

Share with friends