Валерий, спасибо! )
Онлайн словарь заработал.
Author’s comment
Не знаю какой глагол тут подходит.
User translations (4)
- 1.
The online dictionary is working again
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en3 - 2.
The online dictionary is back up.
Translator's comment
The online dictionary has come back up.
"интернетный" англ яз
translation added by L ГBronze ru-en2 - 3.
The online dictionary is back in order.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en1 - 4.
it resumed operation
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en1
Discussion (29)
Валерий Данилин, если и употреблять Перфект, то dictionary - has become. Available - скорее про то, что продаётся.
Anna, мы же говорим, что сейчас происходит, думаю, здесь Present Continuous
С праздником, уважаемые!🎈
🎈
Елена, у меня сомнения, проверю в грамматике, не прямо сейчас, потому что времени на это пока нет. ) Доброго дня! :)
Я предполагаю, что имеется в виду вообще, что он начал и продолжает свою работу, как обычно
Я предполагаю, что имеется в виду вообще, что он начал и продолжает свою работу, как обычно
+++Elena
++LГ
Данилин: HAS become available... но это значило бы, что новый словарь есть
Irina: IS WORKING again
Korotkonoško: THE ONLINE DICTIONARY resumed operation (too formal for a dictionary)
L Г, интересно :)
Да, очень даже распространено
Uly, спасибо.)
Всегда пожалуйста 😊
Elena, я не предлагала использовать Перфект, я лишь указала на ошибку (если что), а так по «звучанию», ваш перевод лучше всех, но я очень часто ориентировалась именно на то, звучит ли это нормально по-английски, не зная «на зубок» правила употребления времён, это я и хотела посмотреть и у меня в планах изучить правила и ориентироваться на них, чтобы не было ошибок и сомнений.
Анна, просто нужно всегда копнуть чуть глубже и понять, что имеется в виду. Мне как-то интуиция подсказала 🌝
Елена, спасибо за совет. :) Я думаю, что тут не интуиция подсказывает, а наработанная память, если можно так сказать, то есть тот же механизм, что и в моем случае, описанном выше.
Валерий Данилин, про “available” прочитайте, пожалуйста, комментарий Uly Marrero. Остальные варианты тоже не подходят. “Accessible” не подходит, потому что так не говорят. “is on again” переводится как «опять включен», что тоже не подходит.
“Accessible” не подходит, потому что так не говорят - в данном случае.
Валерий, у меня просто были сомнения, можно ли в данном случае использовать глагол “work”.
Valery, we usually say “has become available again“ when something that was for sale went out of stock and then they got more and put it back on sale.
The opposite of that isn’t “has become available again,“ it’s “...is back up”
Is working again можно
Валерий, да, спасибо, я это уже давно поняла. )
Uly, были сомнения просто про глагол work, правда потом и про его форму тоже, но это мы уже выяснили, я имею в виду, вы об этом уже писали Ирине.
Valery, that’s a fact - something someone does periodically, but it’s not an announcement that a website is back up.