without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
заработать
несовер. - зарабатывать, работать; совер. - заработать
см. зарабатывать
см. работать
без доп.
begin to work, start working
AmericanEnglish (Ru-En)
заработать
сов
earn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Заработал двигатель, я ощутила движение вытесненного воздуха.I heard the lift machinery beginning, the whine of hover transport and a swoosh of displaced air.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Заработал гидроподъемник, передние колеса "бьюика» покинули кузов, плавно опустились на землю.There was a hydraulic whine and the Buick came out of its snout-up, tail-down posture, settling back on its whitewalls.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Ты что-нибудь заработал за это время?"Have you managed to get anything written over the last couple of days?"Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
После очередного рывка мотор снова зачихал и… заработал!With a fierce pull, the engine sputtered-then caught!Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
-- Заработайте сначала,-- сказал Корриган,-- затем покупайте."Earn it," said Corrigan, "and then buy it."Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin BurneyTransformation of Martin BurneyO.HenryПревращение Мартина БарнейГенри, О.
Заработала вентиляция, прогоняя отфильтрованный воздух.Vent fans powered up, cycling filtered air.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Я знал, что заслужил это, а Брайан вполне заработал трепку.I felt I'd earned it and he deserved whatever got doled out here.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
– Пять центов заработал, – крикнул Том и, подняв ящик, быстро зашагал к приемочному пункту.I just made a nickel," he called. He picked up the box and walked hurriedly to the station.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он мешками таскал уши разных тварей в крепость и заработал тем самым себе громкую славу в Воротах Ваасы.He had gained quite the reputation at the Vaasan Gate, bringing in the ears of bounty creatures by the sackload.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
А потом на поднимающемся рынке потихонечку, очень аккуратно, дискретно начал продавать эти бумаги – и заработал 400 млн долларов.Then, when the market started rising again, it began selling these securities little by little, very discreetly, and made $400 million on them.http://government.ru/ 15.08.2011http://government.ru/ 15.08.2011
Я в обмен на заботу о Юки заработал билет на Гавайи, оплаченный номер в гостинице и красотку в постель.I was having my trip paid by Yuki's father, with a call girl thrown in on top.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Заработали топливные насосы, и корабль завибрировал.The ship began to vibrate as the fuel pumps started to spin.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
Гарп еще быстрее заработал ножом (теперь он резал свежий базилик), но очень важно ничего не бросать на сковороду, пока масло не нагреется до нужной температуры — оно должно быть очень горячим, но не подгорать.He hurried the chopping (now some fresh basil) but it was important not to throw anything into the skillet until the oil was just right, very hot but not smoking.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Мгновение – и заработал кондиционер, а из колонок послышалось тихое журчание какой-то танцевальной мелодии.In a moment he had the air-conditioning going and the low murmur of dance music from the radio.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Довелось ему, правда, совершить “разведывательное” плавание на Хиос, где он заработал кругленькую сумму.And hadn't he turned his “observational” trip to Chios into a commercial triumph?Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
earned
translation added by Александр Грин
Collocations
"заработал - плати"
P.A.Y.E
Зарабатывать достаточно денег, чтобы содержать себя
To keep the wolf from the door
Не истратил пенни - значит, заработал
A penny saved is a penny gained
хорошо заработать
be quids in
деньги, заработанные свидетелем за дачу показаний
blood-money
зарабатывать средства к жизни
boil the pot
зарабатывать на жизнь тяжелым трудом
break stones
зарабатывать достаточно
bring home the bacon
зарабатывать на что-л
cash
зарабатывать много денег
coin it in
зарабатывать на хлеб
earn one's bread
зарабатывать на кусок хлеба
earn one's crust
зарабатывать себе на жизнь
earn one's keep
зарабатывать себе на жизнь
earn one's leaving
зарабатывать на жизнь
earn one's living
Word forms
заработать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | заработать |
Будущее время | |
---|---|
я заработаю | мы заработаем |
ты заработаешь | вы заработаете |
он, она, оно заработает | они заработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заработал | мы, вы, они заработали |
я, ты, она заработала | |
оно заработало |
Причастие прош. вр. | заработавший |
Деепричастие прош. вр. | заработав, *заработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заработай | заработайте |
Побудительное накл. | заработаемте |
заработать
глагол, переходный
Инфинитив | заработать |
Будущее время | |
---|---|
я заработаю | мы заработаем |
ты заработаешь | вы заработаете |
он, она, оно заработает | они заработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заработал | мы, вы, они заработали |
я, ты, она заработала | |
оно заработало |
Действит. причастие прош. вр. | заработавший |
Страдат. причастие прош. вр. | заработанный |
Деепричастие прош. вр. | заработав, *заработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заработай | заработайте |
Побудительное накл. | заработаемте |
Инфинитив | зарабатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я зарабатываю | мы зарабатываем |
ты зарабатываешь | вы зарабатываете |
он, она, оно зарабатывает | они зарабатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарабатывал | мы, вы, они зарабатывали |
я, ты, она зарабатывала | |
оно зарабатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | зарабатывающий | зарабатывавший |
Страдат. причастие | зарабатываемый | |
Деепричастие | зарабатывая | (не) зарабатывав, *зарабатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарабатывай | зарабатывайте |
Инфинитив | зарабатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *зарабатываюсь | мы *зарабатываемся |
ты *зарабатываешься | вы *зарабатываетесь |
он, она, оно зарабатывается | они зарабатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарабатывался | мы, вы, они зарабатывались |
я, ты, она зарабатывалась | |
оно зарабатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зарабатывающийся | зарабатывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |