about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

заработать

несовер. - зарабатывать, работать; совер. - заработать

  1. см. зарабатывать

  2. см. работать

  3. без доп.

    begin to work, start working

AmericanEnglish (Ru-En)

заработать

сов

earn

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Заработал двигатель, я ощутила движение вытесненного воздуха.
I heard the lift machinery beginning, the whine of hover transport and a swoosh of displaced air.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Заработал гидроподъемник, передние колеса "бьюика» покинули кузов, плавно опустились на землю.
There was a hydraulic whine and the Buick came out of its snout-up, tail-down posture, settling back on its whitewalls.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Ты что-нибудь заработал за это время?
"Have you managed to get anything written over the last couple of days?"
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
После очередного рывка мотор снова зачихал и… заработал!
With a fierce pull, the engine sputtered-then caught!
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
-- Заработайте сначала,-- сказал Корриган,-- затем покупайте.
"Earn it," said Corrigan, "and then buy it."
Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin Burney
Transformation of Martin Burney
O.Henry
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Заработала вентиляция, прогоняя отфильтрованный воздух.
Vent fans powered up, cycling filtered air.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Я знал, что заслужил это, а Брайан вполне заработал трепку.
I felt I'd earned it and he deserved whatever got doled out here.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
– Пять центов заработал, – крикнул Том и, подняв ящик, быстро зашагал к приемочному пункту.
I just made a nickel," he called. He picked up the box and walked hurriedly to the station.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Он мешками таскал уши разных тварей в крепость и заработал тем самым себе громкую славу в Воротах Ваасы.
He had gained quite the reputation at the Vaasan Gate, bringing in the ears of bounty creatures by the sackload.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
А потом на поднимающемся рынке потихонечку, очень аккуратно, дискретно начал продавать эти бумаги – и заработал 400 млн долларов.
Then, when the market started rising again, it began selling these securities little by little, very discreetly, and made $400 million on them.
Я в обмен на заботу о Юки заработал билет на Гавайи, оплаченный номер в гостинице и красотку в постель.
I was having my trip paid by Yuki's father, with a call girl thrown in on top.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Заработали топливные насосы, и корабль завибрировал.
The ship began to vibrate as the fuel pumps started to spin.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Гарп еще быстрее заработал ножом (теперь он резал свежий базилик), но очень важно ничего не бросать на сковороду, пока масло не нагреется до нужной температуры — оно должно быть очень горячим, но не подгорать.
He hurried the chopping (now some fresh basil) but it was important not to throw anything into the skillet until the oil was just right, very hot but not smoking.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Мгновение – и заработал кондиционер, а из колонок послышалось тихое журчание какой-то танцевальной мелодии.
In a moment he had the air-conditioning going and the low murmur of dance music from the radio.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Довелось ему, правда, совершить “разведывательное” плавание на Хиос, где он заработал кругленькую сумму.
And hadn't he turned his “observational” trip to Chios into a commercial triumph?
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    earned

    translation added by Александр Грин
    0

Collocations

"заработал - плати"
P.A.Y.E
Зарабатывать достаточно денег, чтобы содержать себя
To keep the wolf from the door
Не истратил пенни - значит, заработал
A penny saved is a penny gained
хорошо заработать
be quids in
деньги, заработанные свидетелем за дачу показаний
blood-money
зарабатывать средства к жизни
boil the pot
зарабатывать на жизнь тяжелым трудом
break stones
зарабатывать достаточно
bring home the bacon
зарабатывать на что-л
cash
зарабатывать много денег
coin it in
зарабатывать на хлеб
earn one's bread
зарабатывать на кусок хлеба
earn one's crust
зарабатывать себе на жизнь
earn one's keep
зарабатывать себе на жизнь
earn one's leaving
зарабатывать на жизнь
earn one's living

Word forms

заработать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзаработать
Будущее время
я заработаюмы заработаем
ты заработаешьвы заработаете
он, она, оно заработаетони заработают
Прошедшее время
я, ты, он заработалмы, вы, они заработали
я, ты, она заработала
оно заработало
Причастие прош. вр.заработавший
Деепричастие прош. вр.заработав, *заработавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заработайзаработайте
Побудительное накл.заработаемте

заработать

глагол, переходный
Инфинитивзаработать
Будущее время
я заработаюмы заработаем
ты заработаешьвы заработаете
он, она, оно заработаетони заработают
Прошедшее время
я, ты, он заработалмы, вы, они заработали
я, ты, она заработала
оно заработало
Действит. причастие прош. вр.заработавший
Страдат. причастие прош. вр.заработанный
Деепричастие прош. вр.заработав, *заработавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заработайзаработайте
Побудительное накл.заработаемте
Инфинитивзарабатывать
Настоящее время
я зарабатываюмы зарабатываем
ты зарабатываешьвы зарабатываете
он, она, оно зарабатываетони зарабатывают
Прошедшее время
я, ты, он зарабатывалмы, вы, они зарабатывали
я, ты, она зарабатывала
оно зарабатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезарабатывающийзарабатывавший
Страдат. причастиезарабатываемый
Деепричастиезарабатывая (не) зарабатывав, *зарабатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зарабатывайзарабатывайте
Инфинитивзарабатываться
Настоящее время
я *зарабатываюсьмы *зарабатываемся
ты *зарабатываешьсявы *зарабатываетесь
он, она, оно зарабатываетсяони зарабатываются
Прошедшее время
я, ты, он зарабатывалсямы, вы, они зарабатывались
я, ты, она зарабатывалась
оно зарабатывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезарабатывающийсязарабатывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--