без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Просто ты еще пьяный.You're still drunk."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда.A drunken soldier, smoking a cigarette, was walking near them in the road, swearing; he seemed to be trying to find his way somewhere, but had forgotten where.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Замолчи, пьяный идиот, – прошептал я.“Be silent, you drunk fool,” I whispered.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Для полнейших сведений мы его самого разбудили, насилу дотолкались; едва понял в чем дело, разинул рот, вид пьяный, выражение лица нелепое и невинное, даже глупое, - не он-с!We awoke him for further inquiries, and had the greatest difficulty in making him understand what was up. He opened his mouth and stared--he looked so stupid and so absurdly innocent. It wasn't Keller."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В ту ночь я ненавидел ее, как исступленный, а потом как разбушевавшийся пьяный.That night I hated her in a kind of delirium, and afterwards like a drunken rowdy.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но так как дело было на улице, а не в квартире, и так как я кричал, бранился и дрался, как пьяный, и так как Бьоринг был в своем мундире, то городовой и взял меня.But as it had all happened in the street and not in the flat, and as I shouted and fought like a drunken man, and as Buring was wearing his uniform, the policeman took me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он шел, как пьяный, и почти все время смотрел на небо.He walked as though drunk, his eyes fixed almost constantly on the sky.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Вот появляется пьяный и на ногах не стоит...And now he has come, he is drunk! He can scarcely stand.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Слышали, как он в злобе пьяный, грозился в питейном доме убить ее.People had heard him angrily threatening to murder her when he was drunk in a tavern.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В окнах разливался яркий свет, и слышался пьяный, раскатистый смех Сизобрюхова.There was a bright light in the windows, and we heard Sizobryuhov's drunken, giggling laugh.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Да перестань, пьяный ты человек!"Oh!do be quiet!You must be drunk!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И не успели мы еще взбежать на лестницу, как раздался в воротах пьяный крик и посыпались ругательства.And before we had time to run out on to the stairs we heard a drunken shout and a shower of oaths at the gate.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты пьяный. Лучше спи.You're drunk and you had better go to sleep."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
- Остаются, стало быть, трое-с, и во-первых, господин Келлер, человек непостоянный, человек пьяный и в некоторых случаях либерал, то-есть насчет кармана-с; в остальном же с наклонностями, так сказать, более древне-рыцарскими, чем либеральными."Well, there are three left, then--Keller firstly. He is a drunkard to begin with, and a liberal (in the sense of other people's pockets), otherwise with more of the ancient knight about him than of the modern liberal.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Но ведь это же бред, господа, бред! — восклицал исправник, — посмотрите на него: ночью, пьяный, с беспутною девкой и в крови отца своего..."This is delirium, gentlemen, raving delirium," cried the captain of police; "look at him: drunk, at this time of night, in the company of a disreputable woman, with the blood of his father on his hands....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
groggy
Перевод добавила Alexandra Nekrasova
Часть речи не указана
- 1.
inebriated
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
tipsy
Перевод добавил Sophia_r 07 - 3.
3 sheets to the wind
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 4.
rat-arsed
Перевод добавил Malanka . - 5.
half-cut
Перевод добавил Yuriy Frolov - 6.
wired-up
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза en-ru - 7.
nimptopsical
Перевод добавил mila.smart.67@mail.ru - 8.
slushed
Перевод добавил elena-yuryeva
Словосочетания
в стельку пьяный
as full as a tick
пьяный разгул
Bacchanalia
пьяный дебошир
blind
"мертвецки пьяный"
blind drunk
вдребезги пьяный
blind to the world
пьяный в стельку
coo-coo
слегка пьяный
corned
пьяный в стельку
cot case
очень пьяный
cunt-faced
"мертвецки пьяный"
dead drunk
"пьяный и необузданный"
drunk and disorderly
изрядно пьяный
drunk as a piper
пьяный как сапожник
drunk as a piper
вдребезги пьяный
high as a kite
слегка пьяный и в игривом настроении
jack ashore
Формы слова
пьяный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пьяный | пьяные |
Родительный | пьяного | пьяных |
Дательный | пьяному | пьяным |
Винительный | пьяного | пьяных |
Творительный | пьяным | пьяными |
Предложный | пьяном | пьяных |
пьяный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | пьяный | пьян |
Жен. род | пьяная | пьяна |
Ср. род | пьяное | пьяно |
Мн. ч. | пьяные | пьяны |
Сравнит. ст. | пьянее, пьяней |
Превосх. ст. | пьянейший, пьянейшая, пьянейшее, пьянейшие |