Примеры из текстов
Он не мог этого не сделать после того, как она отбила его у вас с помощью вашего же меча и выходила его.He couldn't do less, after she beat you off him with your own sword and nursed him back to life.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Я знаю его, он не мог этого сделать. Ведь он даже не смотрит на других женщин, если ты это имеешь в виду.I know him; he could not be, who will not even look at another woman, if that is what you mean."Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Она бы никогда не исчезла, тем не менее он не мог сделать это с ней, сказать слова смертной.She would never escape, yet he could not do that to her, say the words to a mortal.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И все это время Сэнди мучительно тянуло к ней, но он не мог этого сказать, не мог первым сделать шаг.And all the while Sandy ached for her but couldn't say so, couldn't make the first move.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Полковник Смолетт этого сделать не мог — ему не позволяло чувство долга.Colonel Smollett couldn't; he's a soldier, with a soldier's sense of duty.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Если когда-нибудь вам случится рассказать другим о моей любви к Уолтеру и о том, почему я не могла его не полюбить, сделайте это ради него!If you ever can bear witness to the love I have for Walter, and the reason that I have to love him, do it for his sake.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
he just has to do it
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 2.
He can't help but do it/this
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en - 3.
he can't help doing it/this
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en