Примеры из текстов
— На основании того, что вы видели, — продолжала молодая леди, — вы могли догадаться, что они сговорились меня убить, если я обращусь к кому-нибудь за помощью.' "As you may guess from what you have seen," said the young lady, "the party were prepared to murder me if I appealed to any one for assistance.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Это был человек замечательный, даже если судить на основании того немногого, что было известно всем; известна же была только ничтожная часть его подвигов.He was a remarkable man even by what was known of him; and that was but a small part of what he actually did.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Однако, на основании того, что он видел, этот мир не казался ему в конце концов чем-то таким уж дурным.It did not seem to him from what he could see of it to be such a very wicked place after all.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Он призывал отбросить использование определенных координат и импульсов на том основании, что они являются ненаблюдаемыми величинами на микроскопическом уровне.He argued for abandoning the notion of definite positions and momenta on the ground that these are basically unobservable at that microscopic level.Трейман, C. / Этот странный квантовый мирTreiman, Sam / The Odd QuantumThe Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University PressЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002
Если оператор не располагает финансовыми ресурсами для обеспечения адекватной компенсации, то государству следует предоставить дополнительные средства на том основании, что оно санкционировало этот вид деятельности и являлось его бенефициаром.Where the operator did not have the financial resources to provide adequate compensation, the State should provide supplemental funds on the basis that it had authorized the activity and insofar as it had benefited there from.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Было отказано даже в допросе генералов Герасимова и Вербицкого – на том основании, что они дали разрешение арестовать полковника‑убийцу.He even refused to question Generals Gerasimov and Verbitsky, on the grounds that they had given permission to arrest the murderous colonel.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Не логично, поэтому, заключать к отсутствию или даже полной невозможности буржуазных отношений производства в данной стране на том основании, что отношения эти еще не успели охватить земледелия.That is why it is not logical to conclude that bourgeois relations of production are inexistent or even absolutely impossible in a country on the grounds that they have not yet spread to agriculture.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Дочь погибшего "а.правила жалобу на том основании, что разгон мирной и законной демонстрации не может считаться оправданным с точки зрения необходимости подавления терроризма в районе боевых действий.The deceased's daughter lodged an appeal on the grounds that an attack against a peaceful and lawful demonstration could not be construed as intended to suppress terrorism in an operational area.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
Не следует отвергать идеалы на том основании, что они исходят от страны, являющейся потенциальным противником.Ideas should not be rejected on the ground that they come from a given country - a potential adversary.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.03.2011
Локк даже зашел так далеко, что заявил, будто то, что он называл снижением ценности монеты, бесполезно — и фактически невозможно — на том основании, что унция серебра никогда не могла бы стоить больше, чем унция серебра!He even went so far as to hold that what he called debasement was futile in fact impossible on the ground that an ounce of silver could never be worth more than an ounce of silver!Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Когда он кончил свою речь, Эмлин попросила разрешения в свою очередь задать ему вопросы, но в этом ей было отказано на том основании, что лица, обвиненные в таких ужасных преступлениях, не имеют права на перекрестный допрос.When at length he had finished Emlyn asked leave to cross-examine him, but this was refused on the ground that persons accused of such crimes had no right to cross-examine.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
– Это я могу сделать, – сказам он, кивнув головой, – на том основании, что вели они здесь ничем не опороченную жизнь и защищали вас от врагов короля."That I can do," he answered, nodding, "on the ground that they are of blameless life, and have protected you from the King's enemy.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Попытки сравнить положение в Гибралтаре с апартеидом в Южной Африке на том лишь основании, что гибралтарцы стремятся к деколонизации, представляют собой верх лицемерия и полностью искажают существующее положение дел.Attempts to compare the situation in Gibraltar with apartheid South Africa, merely on the basis that the Gibraltarians were striving for decolonization, were the height of hypocrisy and a complete misrepresentation of the facts.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010
Однако в охране не может быть отказано даже частично на том лишь основании, что национальное законодательство предусматривает только регистрацию ограниченного числа классов или ограниченного числа товаров или услуг.However, protection may not be refused, even partially, by reason only that national legislation would not permit registration except in a limited number of classes or for a limited number of goods or services.© Copyright 2008 RSE "NIIP"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011© Copyright 2008 РГКП "НИИС"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011
Интерпретация: Достаточная информация - информация, которая основывается на фактах и убедительна настолько, что здравомыслящий и информированный пользователь на ее основании придет к тем же выводам, что и аудитор.Interpretation: Sufficient information is factual, adequate, and convincing so that a prudent, informed person would reach the same conclusions as the auditor.© 2009 Институт внутренних аудиторов, 247 Матиленд Авеню, Алтамонте Спрингз, Флорида 32701-4201, СШАhttp://www.pwc.ru/ 10/21/2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
on the ground that
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru - 2.
on the basis that+придаточное предложение
Перевод добавил Маргарита Т.Золото ru-en - 3.
on the basis of
Перевод добавил Маргарита Т.Золото ru-en - 4.
on grounds of
Перевод добавил Mike UfaЗолото ru-en