about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-английский словарь. (Американский вариант)
  • Словарь содержит 50 949 слов и выражений.
  • Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенности произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.

вступить в силу

take effect, come into force

Примеры из текстов

Киотский протокол должен как можно скорее вступить в силу, а все страны следует побуждать к его подписанию и ратификации.
The Kyoto Protocol should come into force at the earliest possible date, and all countries should be encouraged to sign and ratify it.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поэтому мы призываем все государства, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать его как можно скорее, с тем чтобы Договор мог вступить в силу без дальнейшего промедления.
We therefore call upon all States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty to do so as soon as possible so that the Treaty can enter into force without further delay.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он постановил, что кодекс должен вступить в силу 1 января 2002 года.
It decided that the Code should take effect on 1 January 2002.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Это означает, что будут параметры, которые должны вступить в силу только после входа пользователя на сервер терминалов.
This means that there are going to be settings that you want to take effect only when a user logs into the terminal server.
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Microsoft® Windows® Server 2003 Insider Solutions
Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed
© 2004 by Sams Publishing
Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертов
Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд
© 2004 SAMS Publishing
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005
© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Выход члена вступает в силу и его членство прекращается с даты, указанной в его уведомлении, однако ни в коем случае не ранее чем через шесть (6) месяцев после получения Банком указанного уведомления.
Withdrawal by a member shall become effective, and its membership shall cease, on the date specified in its notice but in not event less than six (6) months after such notice is received by the Bank.
© Европейский банк реконструкции и развития
www.ebrd.com 10/22/2007
Во-вторых, едва такие решения вступают в силу, их уже не так легко отменить, и поэтому они на длительное время привязывают компанию к определенному образу действий.
Second, they are not easily reversed and therefore may commit the firm to a particular course of action for several years.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Конвенция по ограничению ответственности по морским претензиям 1976 года и Протокол к ней 1996 года (Протокол еще не вступил в силу)
Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 1976, and its Protocol of 1996 (Protocol not yet in force)
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Такое уведомление вступает в силу со дня его получения.
Such notification shall take effect on the dace on which it is received.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Настоящий Закон вводится в действие всеми соответствующими сторонами в касающейся их части и вступает в силу с даты его опубликования в официальном вестнике.
This Law shall be carried into effect by all quarters concerned, each as concerns it m particular, and shall enter into force on the date of its publication m the official gazette
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Она была открыта для подписания, ратификации и присоединения в Нью-Йорке 1 марта 1980 года и в соответствии со статьей 27 вступила в силу 3 сентября 1981 года.
It was opened for signature, ratification and accession in New York on 1 March 1980 and, in accordance with article 27, entered into force on 3 September 1981.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Т.Асо: Что касается соглашения о мирном использовании атомной энергии - необходимо, чтобы это было одобрено Парламентом и только после этого вступило в силу.
Taro Aso: Regarding the agreement on the peaceful use of nuclear energy, Parliament needs to approve it; only then will it take effect.
Мы искренне сожалеем о том, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) пока не вступил в силу, хотя это и является обязательством по ДНЯО.
We sincerely regret that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not yet entered into force, even though this is an obligation under the NPT.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
МСФО № 8, «Сегменты деятельности» (вступает в силу после принятия ЕС, но не ранее, чем с 1 января 2009 года).
IFRS 8 “Operating Segments” (effective once adopted by EU, but not earlier than for annual periods beginning on or after 1 J anuary 2009).
© AO «Trasta Komercbanka»
© JSC "Trasta Komercbanka"
Во исполнение ратифицированной Швецией (6 июня 2002 года) Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма 1 июля 2002 года вступил в силу новый Закон о наказании за финансирование серьезных преступлений.
To implement the UN Convention for the Suppression of Terrorist Financing, ratified by Sweden (6 June 2002), a new Act on Penalty for Financing of Serious Crimes entered into force on 1 July 2002.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В идеале составление такого плана должно начаться еще на этапе переговоров по сделке, чтобы он приобрел формализованный вид к моменту ее заключения и вступил в силу сразу по завершении.
Ideally, this planning will begin as part of the deal negotiations, be firmed up between signing and closing, and be ready for implementation immediately after the close.
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005

Добавить в мой словарь

вступить в силу
take effect; come into force

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    to come into force

    Перевод добавил Vladislav Jeong
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    kick in

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1

Словосочетания

случай, при котором вступают в силу обязательства
casus foederis
решение суда, окончательно и безусловно вступившее в силу
decree absolute
постановление о разводе, вступающее в силу с определенного срока
decree nisi
приказ, вступивший в силу
effective order
окончательно вступивший в силу
irrevocable
принятый или вступивший в силу впоследствии
later statute
доверительная собственность, вступающая в силу при жизни ее учредителя
living trust
траст, вступающий в силу при жизни его основателя
living trust
заказ на куплю-продажу, который автоматически вступает в силу, если цена переходит определенную границу выгодности
market-if-touched
условно-окончательный, вступающий в силу с определенного срока
nisi
сделка, вступающая в силу только после того
nude contract
закон, вступивший в силу
official law
вступающее в силу с определенного срока, если оно не отменено до этого времени
order nisi
вступающий в силу после смерти
post-obit