без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
встречаться
несовер. - встречаться; совер. - встретиться, повстречаться
(с кем-л. / чем-л.)
meet (with); come / run across (случайно); encounter
вз.-возвр (с кем-л.; видеться)
see
(попадаться)
be found, be met with, occur, happen
Physics (Ru-En)
встречаться
гл.
occur
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Сговоритесь с ней, когда вы будете встречаться, и запишите все даты на бумаге.Make dates with her ahead till you got to put 'em on paper to remember 'em all.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Дико была поражена тем, как молодо он выглядит, хотя она уже знала, что индейцы с их гладкой кожей лица всегда кажутся моложе тем, кто привык встречаться с представителями других рас.Diko was surprised at how young he looked, though she was aware that the smooth-skinned Indies often seemed young to eyes accustomed to the look of other races.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
А после того, как Россия получила право проведения чемпионата мира, мы, естественно, стали встречаться чаще, потому что речь идёт уже о совместной работе по подготовке к чемпионату мира 2018 года.After Russia won the bid for the cup, we began to meet more often to discuss joint preparations for the 2018 championship.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
Надеюсь, не очень долго, потому что мы оба слишком стары, чтобы встречаться под бдительным оком дуэньи».Not too long, I hope, because neither of us is exactly fresh off the showroom lot.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Да видите ли, душенька, - пояснил мистер Боффин, - он ни с кем не желает здесь встречаться, только с вами.'Well, my dear,' said Mr Boffin, 'he won't meet any company here, but you.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Только с членами добровольной пожарной бригады они могли встречаться, как равные с равными.The only social life they had that was untainted by pity had to do with the Rosewater Volunteer Fire Department.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Болтают, что он побывал за границей и что с ним наши страдальцы не пожелали встречаться, потому что он убийца архиепископа.Folk say he was abroad, and our sufferers wad hold no communion wi' him, because o' his having murdered the archbishop.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Я, всеми силами стараясь не встречаться глазами с Элен, выразил соответствующий восторг по поводу чести быть приглашенным на конференцию.“I expressed my reciprocal feeling of honor at being allowed to address the conference and was very careful not to catch Helen’s eye as I spoke.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Детям решительно запретили даже встречаться со мной, а Шнейдер обязался даже смотреть за этим. Но мы всё-таки видались, издалека объяснялись знаками. Они присылали мне свои маленькие записочки.Schneider was obliged to promise that I should not meet them and talk to them; but we conversed from a distance by signs, and they used to write me sweet little notes.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Лучше бы ей никогда не видеть всего этого и вообще не встречаться с Двумя Медведями.She told herself she would have been better off if she had never met Two Bears.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Мне приходилось встречаться с ней в нашем районе: она жила недалеко от моего дома.I had seen her around the neighborhood.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Но потом я решила, что вряд ли вы рискнете встречаться с добропорядочными людьми.But then, I suppose you would not care to risk meeting decent people.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
С чего бы Кей Элу встречаться сегодня с Хауи?Why would C.L. be talking to Howie today?Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Я немедля сделал, как он просил, и послал ему записку, но никак не мог успокоиться, ибо не понимал, почему он считал опасным встречаться у него дома.I took care of this task immediately and sent him the information, though I was now on edge, for I could not think why his rooms would not be safe.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Я не хочу сегодня встречаться с ними.I can't face them tonight.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
to have a romantic relationship
Перевод добавил Ангелина Мотлохова - 2.
to see each other
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 3.
***
Перевод добавил Alex SvСеребро ru-en - 4.
to go steady
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 5.
occure
Перевод добавил Александра - 6.
hook up
Перевод добавил ellword
Словосочетания
встречаться с трудностями
bog down
встречаться с
come up
встречаться лицом к лицу
confront
встречаться с
get off
встречаться с
go
регулярно встречаться
go together
неожиданно встречаться
knock
встречаться в определенном ареале
range
повторно встречаться
reoccur
случайно встретить
bang
неожиданно встретить кого-л
barge
иметь конфиденциальную встречу
be closed with smb
мужественно встречать
brave
случайно встретиться с
bump
устраивать встречу кому-л
chuck together
Формы слова
встретить
глагол, переходный
Инфинитив | встретить |
Будущее время | |
---|---|
я встречу | мы встретим |
ты встретишь | вы встретите |
он, она, оно встретит | они встретят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встретил | мы, вы, они встретили |
я, ты, она встретила | |
оно встретило |
Действит. причастие прош. вр. | встретивший |
Страдат. причастие прош. вр. | встреченный |
Деепричастие прош. вр. | встретив, *встретивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встреть | встретьте |
Побудительное накл. | встретимте |
Инфинитив | встретиться |
Будущее время | |
---|---|
я встречусь | мы встретимся |
ты встретишься | вы встретитесь |
он, она, оно встретится | они встретятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встретился | мы, вы, они встретились |
я, ты, она встретилась | |
оно встретилось |
Причастие прош. вр. | встретившийся |
Деепричастие прош. вр. | встретившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встреться | встретьтесь |
Побудительное накл. | встретимтесь |
Инфинитив | встречать |
Настоящее время | |
---|---|
я встречаю | мы встречаем |
ты встречаешь | вы встречаете |
он, она, оно встречает | они встречают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встречал | мы, вы, они встречали |
я, ты, она встречала | |
оно встречало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | встречающий | встречавший |
Страдат. причастие | встречаемый | |
Деепричастие | встречая | (не) встречав, *встречавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встречай | встречайте |
Инфинитив | встречаться |
Настоящее время | |
---|---|
я встречаюсь | мы встречаемся |
ты встречаешься | вы встречаетесь |
он, она, оно встречается | они встречаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встречался | мы, вы, они встречались |
я, ты, она встречалась | |
оно встречалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | встречающийся | встречавшийся |
Деепричастие | встречаясь | (не) встречавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встречайся | встречайтесь |