Just before you got here , I had sent a signal that the sea serpents were beginning to move on from the coast.
Я сообщил, что морские змеи начали движение от берега.
Dickson, Gordon / Dragon at War Диксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
But then, bethinking him of how much more lovely it would be if she were to get in with him, he added: "But see here—why don't you get in here with me ?
- Но тут же он подумал, что еще приятнее взять ее к себе в байдарку, и прибавил: - А почему бы вам не прокатиться со мной?
Dreiser, Theodore / An American Tragedy Драйзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
I do trust you, I trust you more than I’ve trusted anyone else in my whole life , but you ’ve got to help me out here ”.
Я верю тебе, верю, как не верила ни кому за всю свою жизнь, но ты должен помочь мне разобраться.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
You gotta get me out of here , Dallas.
Ты должна вытащить меня отсюда, Даллас.
Robb, J.D. / Strangers In Death Робертс, Нора / Бархатная смерть
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Strangers In Death
Robb, J.D.
“ I suppose you got him ready here to listen to our bargaining, or that he may actually see the money in our hands, Is that it?” asked Stavrogin; and without waiting for an answer he walked out of the house.
- Он здесь у вас припасен, вероятно, чтобы слышать наш торг или видеть даже деньги в руках, ведь так? - спросил Ставрогин и, не дожидаясь ответа, пошел вон из дому.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
'Aha,' said Khanin, glancing over the markings, ' here I see you 've got problems.
- Ага, - сказал Ханин, разглядывая пометки, - а вот здесь у нас есть проблемы.
Pelevin, Victor / Homo Zapiens Пелевин, В. О. / Generation "П"
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
The money that you had and a great deal more, once I am out of here , you will get back when I am on my feet again.
Деньги - те, что у тебя были, и даже гораздо больше - ты получишь назад, как только я выйду на волю и восстановлю свое дело.
Dreiser, Theodore / The Financier Драйзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
And' you better be here when I get back.
И когда я вернусь, советую тебе быть на месте.
Jones, James / From Here to Eternity Джонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
After several minutes, he sniffed back his final tears. " I 'll get you out of here . I promise," she told him.
Через несколько минут, когда его слезы иссякли, она проговорила: – Я вытащу тебя из всего этого, обещаю!
Rollins, James / Subterranean Роллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
“If it gets light, I won’t sit here waiting for you .”
– Как рассветет, я отправлюсь на суд, не стану тебя здесь дожидаться.
Meyer, Stephenie / The Host Майер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer