Примеры из текстов
Guests at the hotel are offered a choice of nine different types of cushion, which speaks volumes about the hotel’s approach.Гостям отеля предлагают 9 видов подушек на выбор — говорящая деталь.
However, her hair and eyes spoke volumes.Но её волосы и глаза говорили, как целые тома.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
The two soldiers stop, and turn around to look at me. They don't say a thing, but their eyes speak volumes. This is the place, they're telling me.Остановившись, мои проводники обернулись и, ничего не говоря, посмотрели на меня. За них говорили глаза: Вот оно, это место.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
The glance that passed between the two men spoke volumes - it made Nynaeve's eyebrows rise sharply - but once she had reluctantly handed over a few coins, they left agreeing to let the women sleep untroubled.Взгляд, которым обменялись Том с Джуилином, был красноречивее всяких слов - Найнив даже брови вздернула. Однако когда она с крайней неохотой отсчитала мужчинам несколько монет, они удалились, согласившись не беспокоить сна женщин.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The slight pause, and the quick half-glance back at the gate to see if anyone was listening, spoke volumes.Еле заметная пауза и быстрый взгляд на воротца - Уно явно опасался чужих ушей - сказали о многом.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
All his angles and surfaces spoke volumes, and although their voices were strangely fuzzed with feedback and distortion I knew I'd be able to understand them eventually.Все его грани и острия говорили со мной в полный голос, и, хотя слова их странным образом заглушали помехи и вой обратной связи, я был уверен, что рано или поздно разберу их.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Красноречивей всяких слов. His silence speaks volumes. -- Его молчание красноречивей любых слов. (Говорит само за себя)
Перевод добавил Галина ПалагутаСеребро en-ru