about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Guests at the hotel are offered a choice of nine different types of cushion, which speaks volumes about the hotel’s approach.
Гостям отеля предлагают 9 видов подушек на выбор — говорящая деталь.
© 1703—2009 Санкт-Петербург
© 1703—2009 Saint-Petersburg
However, her hair and eyes spoke volumes.
Но её волосы и глаза говорили, как целые тома.
Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
The two soldiers stop, and turn around to look at me. They don't say a thing, but their eyes speak volumes. This is the place, they're telling me.
Остановившись, мои проводники обернулись и, ничего не говоря, посмотрели на меня. За них говорили глаза: Вот оно, это место.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
The glance that passed between the two men spoke volumes - it made Nynaeve's eyebrows rise sharply - but once she had reluctantly handed over a few coins, they left agreeing to let the women sleep untroubled.
Взгляд, которым обменялись Том с Джуилином, был красноречивее всяких слов - Найнив даже брови вздернула. Однако когда она с крайней неохотой отсчитала мужчинам несколько монет, они удалились, согласившись не беспокоить сна женщин.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The slight pause, and the quick half-glance back at the gate to see if anyone was listening, spoke volumes.
Еле заметная пауза и быстрый взгляд на воротца - Уно явно опасался чужих ушей - сказали о многом.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
All his angles and surfaces spoke volumes, and although their voices were strangely fuzzed with feedback and distortion I knew I'd be able to understand them eventually.
Все его грани и острия говорили со мной в полный голос, и, хотя слова их странным образом заглушали помехи и вой обратной связи, я был уверен, что рано или поздно разберу их.
Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепота
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Красноречивей всяких слов. His silence speaks volumes. -- Его молчание красноречивей любых слов. (Говорит само за себя)

    Перевод добавил Галина Палагута
    Серебро en-ru
    2