Примеры из текстов
A panicky voice inside was telling Kate not to let Jeanette go off with this man.Внутренний панический голос сказал Кейт, что Жаннет нельзя отпускать с этим человеком.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
Why, just about the last time I spoke to the old Bunster he was all excited about taking off to France with this guy in the summer 'Эх, подумать только — когда я последний раз говорил с нашим Банстером, он был весь в предвкушении, как летом полетит с этим парнем во Францию…Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Mr. Tulkinghorn, profoundly attentive, throws this off with a shrug of self-depreciation and contracts his eyebrows a little more.Мистер Талкингхорн слушает с глубоким вниманием, но отклоняет эту просьбу, самоуничижительно пожав плечами и еще ближе сдвинув брови.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
I had fired off all this with nervous exasperation, throwing off all restraint.Я выпалил всё это нервно и злобно, порвав все веревки.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I break off all relations with you from this moment and probably for ever.С сей минуты я с вами разрываю и, кажется, навсегда.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Easier to eat with these things off.”— Есть лучше, когда снимешь это все.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
Because this force falls off rapidly with distance, it is exceedingly weak, whence the low melting and boiling points of the condensed noble gases.Из-за того что найденная сила очень быстро спадает с расстоянием, она оказывается чрезвычайно слабой — отсюда низкие температуры плавления и кипения конденсированных инертных газов.Ашкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаAshcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsSolid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lncФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
С этим покончено
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru - 2.
вот этим. Пример: они били его вот этим.
Перевод добавил Mike UfaЗолото en-ru - 3.
... прочь от себя с помощью этого.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 4.
... прочь с этим.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru