Примеры из текстов
A lot of humans get by on less!Некоторые люди столько слов не знают!Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
If they came to-night with their boughs, it was only for a bit of fun and to get kissed by the lads on going off!Все эти распутницы приходили сюда нынче вечером со своими охапками только ради забавы да чтоб целоваться с мальчишками на паперти!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Why not get into it by trimension later on.Почему бы вам не использовать объемный видеофон.Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещерыСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967The Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac Asimov
I have finished by getting it on!"Ведь кончил же тем, что надел!"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Bruenor remained at the top of the shaft, though he kept his head beneath the sod layer (which got him stepped on by a passing goblin), and tried to figure out what had alerted the monsters.Бренор продолжил наблюдение, хотя один из бегавших взад‑вперед гоблинов и наступил мимоходом на холмик дерна, из‑под которого он выглядывал.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
The next day he surprised everybody on the ward by getting up early and polishing that latrine till it sparkled, and then went to work on the hall floors when the black boys asked him to.На другой день он всех удивил: встал рано и отмыл уборную до блеска, а потом по просьбе санитаров занялся полом в коридоре.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
In his open Ford convertible - he never started it but he thought of how he had "put it over on Sissy" by getting a Ford all his own - Doremus drove out of the village into stubble-lined prairie.В открытом «форде» — он всегда жалел, что Сисси не видит, как он садится в свой собственный автомобиль,— Дормэс выехал из деревни. Кругом расстилалась прерия, покрытая прошлогодним жнивьем.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
перебиваться на (какую-то сумму денег)
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru