без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
even though
даже если, хотя
Примеры из текстов
The database will show that George Smith works in office number 31, even though no office number 31 is listed in the OFFICES table.В базе данных появится информация о том, что Джордж Смит (George Smith) работает в офисе с идентификатором 31, хотя офиса с таким идентификатором в таблице OFFICES нет.Groff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001SQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill Companies
Yet a mild reflected brightness came from the snow, a milky gleam whose light became both landscape and human beings, even though these latter did show red noses under their white or gaily-coloured woollen caps.Но от снега исходил отраженный мягкий блеск, какое-то молочное свеченье, придававшее особую красоту природе и людским лицам, хотя под белыми и цветными шапками носы и были красны от холода.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
And if I shut him up too soon- even though I might be convinced he was the man, I should very likely be depriving myself of the means of getting further evidence against him. And how?А ведь засади его не вовремя - хотя бы я был и уверен, что это он, - так ведь я, пожалуй, сам у себя средства отниму к дальнейшему его обличению, а почему?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
There was something terribly alive in my emotions even though time had mellowed them.В моих эмоциях было что-то ужасно живое, несмотря на то, что время смягчило их.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
The European Union was deeply concerned that, even though the first quarter of the current year had already passed, the arrears in question had not been paid.Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что, хотя первый квартал текущего года уже миновал, задолженность по уплате взносов, о которой идет речь, еще не погашена.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.01.2011
She gave her approval to the plan of hiring out the horse even though it meant the family would be without any means of transportation temporarily.Она одобрила его план отдать внаймы лошадь, хотя это на какое-то время лишало их средства передвижения.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
“I will not value his well-being over my own, Miriam, even though he be important to you.”– Мириам, мое собственное благополучие для меня важнее, чем его, несмотря на то, что оно важно для тебя.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
This unusual coincidence produces the important result that in the scattering of electrons from atoms, the Born approximation often yields surprisingly good results, even though none of the general criteria for its validity are satisfied.Это необычное свойство приводит к важному результату, что при рассеянии электронов атомами борновское приближение часто дает удивительно хорошие результаты, несмотря на то, что не выполняется ни один из общих критериев его применимости.Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теорияКвантовая теорияБом, Д.Quantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
‘The brain’s record’ of everything—everything alive—must be iconic. This is the final form of the brain’s record, even though the preliminary form may be computational or programmatic.На ее основе устроены главные архивы мозга, где записана вся наша жизнь. Промежуточные стадии архивации могут принимать формы программ и вычислительных процессов, однако окончательная форма хранящихся материалов необходимо иконична.Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Again the question of authority as a limit on social responsibility does not arise in connection with the impacts of an institution. For the impact is the result of an exercise of authority even though purely incidental and unintended.Отметим еще раз, что вопрос властных полномочий не возникает при воздействии учреждения на общество, поскольку такое воздействие уже есть результат реализации властных полномочий, даже если речь идет о чисто случайном и непреднамеренном воздействии.Drucker, Peter F. / The Essential DruckerДрукер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001The Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. Drucker
Goodness knows, I thought, how she'll take this dress even though I purposely picked out the most ordinary garment as plain and unattractive as possible.Господь знает, как примет она и это платье, несмотря на то что я нарочно выбирал как можно проще и неказистее, самое буднишнее, какое только можно было выбрать.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
And Felix, having allowed things to go this far, was fool enough to think that maybe she could get out of the car and accept the apple, even though there was no way she could have any idea what was going on.А Феликс, который так и не успел рта раскрыть, по глупости ждал, что она все же выйдет из машины и возьмет яблоко, хотя дураку было ясно, что она вообще ничего не понимала.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
We consider three main topics in which the general curved spacetime formalism must be applied to achieve sensible results, even though the geometry is flat.Здесь будут рассмотрены три основные ситуации, в которых общий формализм квантовой теории поля в искривленном пространстве-времени дает нетривиальные результаты даже, когда геометрия является плоской.Birrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved spaceБиррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениКвантованные поля в искривленном пространстве-времениБиррелл, Н.,Девис, П.© Cambridge University Press, 1982© Перевод на русский язык, «Мир», 1984Quantum fields in curved spaceBirrell, N.D.,Davies, P.C.W.© Cambridge University Press 1982
The collective assessment takes account of impairment that is likely to be present in the portfolio even though there is not yet objective evidence of the impairment in an individual assessment.Совокупная оценка обесценения принимает во внимание кредитные потери, которые вероятно существуют в кредитным портфеле, хотя пока и нет объективных доказательств обесценения на индивидуальной основе.http://www.nbkr.kg/ 12/21/2011http://www.nbkr.kg/ 12/21/2011
Niall bowed his head, showing submission in his posture even though his words were defiant.— Ниалл склонил голову в знак покорности, но говорил по-прежнему дерзко.Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
Добавить в мой словарь
even though
даже если; хотяПримеры
Even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with. — Хотя я должен работать сам по себе, есть люди, с которыми я могу сотрудничать.
Переводы пользователей
Союз
- 1.
хотя; несмотря на
Перевод добавил Anna Kabikova
Часть речи не указана
- 1.
несмотря на то, что
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 2.
даже если
Перевод добавил Administrator - 3.
хотя
Перевод добавил Administrator