без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
come on
фраз. гл.
наступать, надвигаться; приближаться
появляться на сцене, выходить на поле
делать успехи; продвигаться
разг. зреть, спеть, поспевать (о растениях)
включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)
рассматриваться, слушаться (в суде)
разг. вести себя (каким-л. образом)
разг. заигрывать, приставать
межд.; разг.
давай, вперёд (побуждение к действию или возглас одобрения)
выражение раздражения или недовольства
AmericanEnglish (En-Ru)
come on
начинаться, появляться
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Dilsey say for you all to come on to the house.— Дилси велела, чтоб вы шли домой.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
You must come on Sundays.Приходи ко мне по воскресеньям.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'Well, you come on in to the Brothers, William.- Заходи, Уильям, к "Трем братьям".King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
Risca, Kinson, Mareth, and two hundred more had come on ahead to take measure of the situation.Риска, Кинсон, Марет и с ними двести воинов вышли вперед, чтобы разведать обстановку.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
"You might have come on too strong.- Ты действуешь слишком уж напористо.Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"If you come on the wrong day again you'll just have to go away without a ride."— Если еще когда-нибудь заявишься не в свой день, пойдешь назад не солоно хлебавши.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
Unless it was that idiot Wyzak did something—come on!Или этот идиот Вайзек устроил. Нужно идти!Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
"I see the 'poor knight' has come on the scene again,"- said Evgenie Pavlovitch, stepping to Aglaya's side.-"Значит, "бедный рыцарь" опять на сцене?" - спросил было Евгений Павлович, подходя к Аглае.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Come home at once; come on!Пойдемте домой сейчас, сейчас!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I have a good view from here of the sun setting over the sea, and though there is still plenty of daylight left - it has been a splendid day - I can see, here and there, lights starting to come on all along the shore.Отсюда открывается хорошая панорама заката над морем, и, хотя еще вполне светло – день выдался великолепный, – я вижу, как вдоль берега здесь и там зажигаются огоньки.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
I shouldn’t dare come on parade—no, nor yet fatigue duty—in this condition in the Old Country; but it don’t matter here.Конечно, я не рискнул бы показаться на параде дома...Нет, пока что обходимся без таких занудностей... У нас это не имеет значения.Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983From sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLC
"Oh, come on," growled Edmund. "We've got to go.- Пойдемте же, - рявкнул Эдмунд. - Мы должны идти.Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц КаспианПринц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги БухинойPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
The flame will automatically and the hotplate indicator light will come on.Газ автоматически поджигается, и индикатор конфорки начинает светиться.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 08.06.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 08.06.2011
Completely carried away now, I fluttered my hands in the air, as if I was talking to Gesar. “Oh, come on, Bo—Foma!Я замахал руками, совершенно увлекшись и чувствуя себя так, будто разговаривал с Гесером: – Да бросьте, Бо... Фома!Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
"The Germans could come on," I said.– Немцы могли продвинуться дальше, – сказал я.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
давай, действуй
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
давай
Перевод добавил Andrei Rumyantsev - 3.
Come on! - Прекрати
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
Словосочетания
come on line
включиться в контур управления
come on!
ну-ка
say "come on"
нукать
Oh, come on
Да ладно тебе