about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

by all means

  1. любым способом

  2. любой ценой, во что бы то ни стало

  3. конечно, пожалуйста

AmericanEnglish (En-Ru)

by all means

во что бы то ни стало, обязательно

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

If our obserwant lady readers can deduce any satisfactory inferences from these facts, we beg them by all means to do so.
Если наши наблюдательные читательницы могут вывести какие-либо заключения из этих фактов, мы просим их сделать эти выводы во что бы то ни стало.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
“Tell me by all means, but I think it may be one I already know. ”
" Расскажи, пожалуйста; хотя думаю, возможно, я её уже знаю" .
Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
"Go, my dear boy, go by all means!" Anna Andreyevna urged me anxiously; "have just a cup of tea as soon as he comes back....
- Иди, иди, батюшка, непременно иди, - захлопотала старушка, - вот только он выйдет, ты чайку выпей...
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Is not every revolutionary writer obliged to promote its clarification by all means at his disposal and with all the attention he is capable of?
И разве не обязан всякий революционный писатель способствовать выяснению его всеми силами, какими он только обладает, со всем вниманием, на какое он только способен?
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Encourage, by all means, education on human rights and peace and to promote non-violence; and
поощрять всеми средствами образование в области прав человека и мира и пропагандировать ненасилие; и
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In the case of serious incidents he had complete power to "crush" by all means "dangerous groups, parties, or individuals."
В случае серьезных событий он обладал всеми полномочиями, чтобы «обуздать» любыми средствами не только «отдельных лиц», представляющих опасность для Германии, но и целые «группы и партии».
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
'Gallop away by all means ... with whom is it, with Malevsky, you are going to ride?'
- Скачите, пожалуй... С кем же это, с Малевским, что ли, вы поедете?
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
To this end, they reiterated their unshakable determination to restore peace to Sierra Leone by all means.
В этой связи они подтвердили свою непоколебимую приверженность восстановлению любыми средствами мира в Сьерра-Леоне.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"Bring it by all means; you needn't ask him.
- Непременно принесите и нечего спрашивать.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'My dear Courtland,' said I, immediately throwing them all into the fire, 'do not adopt either of them, but by all means build a cottage.'
«Мой дорогой Кортленд, — сказал я, бросая их все три в огонь, — не останавливайте выбора ни на одном из них, но постройте себе коттедж!»
Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительность
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
"Shout then, by all means," Grus said. "I'd like to hear you."
– Так кричи, – предложил Грус. – Я тебя с удовольствием послушаю.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
"Well--gentlemen--I do not force anyone to listen! If any of you are unwilling to sit it out, please go away, by all means!"
- Я, господа, никого не принуждаю, опять-таки; кто не хочет, тот может и удалиться.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'But yes, by all means, I was about to propose such an arrangement myself.'
— Что же, бегите, я только что сам собирался вам это предложить.
Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
"Aha!do by all means! if you tan my hide you won't turn me away from your society.
- А коли высечешь, значит и не отвергнешь!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Oh, by all means let us have a demonstration!'
— О, пожалуйста, доставьте мне такое удовольствие.
Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфа
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan

Добавить в мой словарь

by all means1/4
любым способом

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    непременно, обязательно

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    всеми способами

    Перевод добавила Aza Usmanova
    0
  3. 3.

    любым способом

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза ru-en
    0
  4. 4.

    во что бы то ни стало

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза ru-en
    1

Словосочетания

by all means of transport
любым транспортом