без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
by all means
любым способом
любой ценой, во что бы то ни стало
конечно, пожалуйста
AmericanEnglish (En-Ru)
by all means
во что бы то ни стало, обязательно
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
If our obserwant lady readers can deduce any satisfactory inferences from these facts, we beg them by all means to do so.Если наши наблюдательные читательницы могут вывести какие-либо заключения из этих фактов, мы просим их сделать эти выводы во что бы то ни стало.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
“Tell me by all means, but I think it may be one I already know. ”" Расскажи, пожалуйста; хотя думаю, возможно, я её уже знаю" .Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
"Go, my dear boy, go by all means!" Anna Andreyevna urged me anxiously; "have just a cup of tea as soon as he comes back....- Иди, иди, батюшка, непременно иди, - захлопотала старушка, - вот только он выйдет, ты чайку выпей...Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Is not every revolutionary writer obliged to promote its clarification by all means at his disposal and with all the attention he is capable of?И разве не обязан всякий революционный писатель способствовать выяснению его всеми силами, какими он только обладает, со всем вниманием, на какое он только способен?Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Encourage, by all means, education on human rights and peace and to promote non-violence; andпоощрять всеми средствами образование в области прав человека и мира и пропагандировать ненасилие; и© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.07.2010
In the case of serious incidents he had complete power to "crush" by all means "dangerous groups, parties, or individuals."В случае серьезных событий он обладал всеми полномочиями, чтобы «обуздать» любыми средствами не только «отдельных лиц», представляющих опасность для Германии, но и целые «группы и партии».Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
'Gallop away by all means ... with whom is it, with Malevsky, you are going to ride?'- Скачите, пожалуй... С кем же это, с Малевским, что ли, вы поедете?Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
To this end, they reiterated their unshakable determination to restore peace to Sierra Leone by all means.В этой связи они подтвердили свою непоколебимую приверженность восстановлению любыми средствами мира в Сьерра-Леоне.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011
"Bring it by all means; you needn't ask him.- Непременно принесите и нечего спрашивать.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'My dear Courtland,' said I, immediately throwing them all into the fire, 'do not adopt either of them, but by all means build a cottage.'«Мой дорогой Кортленд, — сказал я, бросая их все три в огонь, — не останавливайте выбора ни на одном из них, но постройте себе коттедж!»Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
"Shout then, by all means," Grus said. "I'd like to hear you."– Так кричи, – предложил Грус. – Я тебя с удовольствием послушаю.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
"Well--gentlemen--I do not force anyone to listen! If any of you are unwilling to sit it out, please go away, by all means!"- Я, господа, никого не принуждаю, опять-таки; кто не хочет, тот может и удалиться.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'But yes, by all means, I was about to propose such an arrangement myself.'— Что же, бегите, я только что сам собирался вам это предложить.Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфаУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982Murder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
"Aha!do by all means! if you tan my hide you won't turn me away from your society.- А коли высечешь, значит и не отвергнешь!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Oh, by all means let us have a demonstration!'— О, пожалуйста, доставьте мне такое удовольствие.Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфаУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982Murder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
непременно, обязательно
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
всеми способами
Перевод добавила Aza Usmanova - 3.
любым способом
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en - 4.
во что бы то ни стало
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en
Словосочетания
by all means of transport
любым транспортом