без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
never mind
ничего, неважно; не беда
разг. не бери(те) в голову
не говоря уж о (том, чтобы), а тем более не
Примеры из текстов
"Never mind, Buck, my boy," says the old man, "you'll have show enough, all in good time, don't you fret about that.— Ничего, Бак, — сказал старик, — еще успеешь себя показать! Все в свое время, не беспокойся.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
"Never mind the expense," said Meeks; "we'll try it."-- Не обращайте внимания на расходы, -- сказал Микс,--мы испробуем его.O.Henry / The SleuthsГенри, О. / СыщикиСыщикиГенри, О.The SleuthsO.Henry
'Never mind the trouble in the Balkans. Those little states are always screeching.— Бог с ними, с беспорядками на Балканах, — начал он, — эти мелкие государства вечно между собой грызутся.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"Never mind me, you stay away from that woman.– Держись подальше от Мэдди.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Never mind, you shall laugh yet. Trust to time." (In spite of these words there were two large tears rolling down Nastasia's own cheeks.)А ты смейся, по-моему (продолжала Настасья Филипповна, у которой у самой засверкали две крупные слезы на щеках. Времени верь - всё пройдет!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Never mind, I may be stupid, but I'm in earnest, in earnest.”Всё равно, пусть бездарен, а я серьезно, серьезно.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Never mind the spleen, just keeping heart and lungs going was taking too much effort...Даже без учета селезенки работа сердца и легких требовала слишком больших усилий…Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
'Never mind. You go away on a ship. Go to Lima again, or to Brazil. There's always trouble in South America.'— Не беда, пусть так, только вы садитесь на судно и отправляйтесь в Лиму или в Бразилию; в Южной Америке ведь всегда неспокойно... там постоянные беспорядки.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'Never mind the «Bull and Bush».'— При чем тут «Безрогий бык»?Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
Never mind that I’d killed an imp.Не важно, что я убила беса.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
"Never mind... Be nice to him just the same!" Sipiagin begged of her.- Все равно... постарайся! - взмолился Сипягин.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
"Never mind," Roma sighed.– Не имеет значения, – вздохнул Рома.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
"Never mind. Better luck next time," Mariana said consolingly. "But I am glad you see the humorous side of this, your first attempt.- В другой раз будет удачнее, - утешала Нежданова Марианна, - но я рада, что ты взглянул на первую свою попытку с юмористической точки зрения...Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Never mind; make it even for both of them-there were no data on which to base any better assumption.Ничего, пусть будет так, нет оснований прибегать к более выгодному предположению.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
Never mind, my Harry; our hero will come back to us,--I know he is not dead.Но ничего, милый Гарри, наш герой вернется к нам - я знаю, что он жив.Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
не стоит беспокоиться
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
Неважно,
Забудь об этом
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 3.
не бери в голову
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 4.
не обращай внимание
Перевод добавил Ліля Неміш - 5.
ничего страшного
не беспокойся
не бери в голову
Перевод добавил Sam Bagdassaryan - 6.
не обращай внимания
Перевод добавил Oleg ShevaldyshevБронза ru-en - 7.
ничего, пустяки, не обращай внимание
Перевод добавил Chris Helders - 8.
ничего страшного
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 9.
Не беспокойся
Перевод добавила Алиса Витгенштейн - 10.
неважно
Перевод добавил Ислам Наурханов - 11.
не бери в голову, неважно
Перевод добавил Vladimir Kashirin - 12.
Ничего, ничего страшного, пустяки
Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)Бронза en-ru - 13.
ничего страшного.
Перевод добавил — - 14.
Не беспокойся, это не важно
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза en-ru - 15.
Ничего, ничего страшного, пустяки, не обращайте внимания, не берите в голову
Перевод добавил Юра Гусельщиков
Словосочетания
never mind the cost
не останавливайтесь перед расходами
never mind.
Не берите в голову.