Примеры из текстов
As the cool, clean West Coast jazz filtered through this glorified bachelor pad, I couldn't help thinking, antiseptic or not, the place was comfortable.И мы стали пить водку-тоник с лимоном под холодный, бесстрастный джаз Западного Побережья.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
It's funny, but I couldn't help thinking that he wasn't thinking about the money he might have been thinking I was thinking I'd get from old Maggie Brown.Странно, только мне все думается, что он и не думал о деньгах, которые, как я думала, может мне завещать старуха Браун.O.Henry / The Enchanted ProfileГенри, О. / Волшебный профильВолшебный профильГенри, О.The Enchanted ProfileO.Henry
Oh, prince, great though this misfortune be to myself, I cannot help thinking of his morals!Ах, князь! Хоть и велика моя собственная беда, но не могу даже и теперь не подумать о нем и об исправлении его нравственности.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
A funny way of honouring it, I can't help thinking.Между прочим, он странно его отпраздновал.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
'Do you know what I can't help thinking of, Traddles, as I sit here looking at you?' I asked him.– Вот я сижу с вами, Трэдлс, и знаете, о чем думаю? – спросил я.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
"I can't help thinking you are still delirious."-- Мне сдается, что вы все еще бредите.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I can't help thinking that they felt ashamed of taking advantage of her hysteria and of listening to such avowals.Я уверен, что им всем было даже может быть самим стыдно так пользоваться ее исступлением и выслушивать такие признания.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But I can't help thinking your coming along like this-Но я не могу не думать о вашем внезапном появлении...Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
"Any way you like," "I can't help thinking people are going to think you're crazy for paying so much attention to people like us."— Я все время думаю — а вдруг люди решат , что вы сумасшедший, раз вы столько заботитесь о таких людях, как мы.Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиДай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
I can't help thinking that your evidence is not complete.”Расследование еще не кончено.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Norwood BuilderКонан Дойль, Артур / Подрядчик из НорвудаПодрядчик из НорвудаКонан Дойль, Артур© "Слог", 1993© перевод Ю. ЖуковойThe Adventure of the Norwood BuilderConan Doyle, Arthur
"Well, Excellency, I can't help thinking of how Naaman, the Syrian, bathed seven times in the Jordan and left all his leprosy behind him in the water."– Ну, видите ли, ваше преосвященство, я не могу не думать о том, что сириец Нееман семь раз погружался в Иордан и оставил там всю свою проказу.Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
"I don't quite agree with you that your father is out of his mind," he observed, quietly. "On the contrary, I cannot help thinking he has been less demented of late. Don't you think so?- Я не совсем с вами согласен, что ваш папаша с ума сошел, - спокойно ответил он; - мне кажется напротив, что ему ума даже прибыло за последнее время, ей богу; вы не верите?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"I can't feel happy," she said, "I can't help thinking - - "– Я не могу быть счастливой, – сказала она, – я не могу не думать…Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
"But, at times, I can't help thinking that I am. wrong in feeling so about it, you know. Sincerity is more important than elocution, isn't it?"- Но я думаю минутами, что я и не прав, что так думаю: искренность ведь стоит жеста, так ли? Так ли?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Two hundred years from now, I couldn't help but think, they might be of some value in reconstructing our era.Перелистывая страницы, я думал о том, что, может быть, лет через двести этот документ будет цениться как уникальный источник знаний о быте минувшей эпохи.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Я не мог отделаться от мысли. Я не мог не думать. Мысль не идёт у меня из головы.
Перевод добавил Darja Brezhneva - 2.
Я не мог не думать
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru