Примеры из текстов
Mein Schädel wird sich den anderen im Ossarium hinzugesellen und neben ihnen glühen, aber hoffe nicht darauf, dass ich dir von dort aus Rat gebe.Мой череп отправится в усыпальницу гореть рядом с нашими предками, но у меня нет власти давать тебе советы оттуда.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Nur von dort aus – glaubte ich – könnte es mir möglich sein, jenen Teil meines Daseins zu überblicken, der für mich, durch eine seltsame Fügung des Schicksals in Finsternis gehüllt lag.Только оттуда, думалось мне, может быть, мне удастся осмотреть ту эпоху моего существования, которая, по странному сплетению судеб, остается для меня погруженной во мрак.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Haller sah mich an, und ich merkte, daß ich ihn aus einer Art von Traumzustand geweckt hatte.Галлер посмотрел на меня, и я понял, что вывел его из какого‑то сонного состояния.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Unangenehmes ging von dem Alten aus; – ich wandte meine Aufmerksamkeit von ihm ab und musterte die mißfarbigen Häuser, die da vor meinen Augen wie verdrossene alte Tiere im Regen nebeneinander hockten.Что‑то неприятное было в старике; я отвернулся от него и смотрел на бесцветные дома, которые жались передо мной друг к другу, как старые обозленные под дождем животные.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
~ (делай), как знаешь
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru - 2.
как по мне, по моему мнению
Перевод добавил Sergey Bozhenkov - 3.
если говорить обо мне
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de - 4.
ничего не имею против
Перевод добавил Taras Sologub