без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
fängt
präs от fangen
Примеры из текстов
»Es fängt mit dir an und hört mit dir auf«, sagte Joan.Счастье начинается тобой и тобой же кончится, - сказала Жоан.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
In Religion, in Kunst und in Recht fängt man nun an, zuerst nur ganz schüchtern, das Überlieferte wieder mit andern Augen anzuschauen als bisher.В религии, в искусстве и в праве опять начинают — на первых порах весьма и весьма робко — смотреть на прошлое другими глазами.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Umgekehrt, das Leben fängt da für ihn an, wo diese Tätigkeit aufhört, am Tisch, auf der Wirtshausbank, im Bett."Наоборот.Жизнь для него начинается тогда, когда эта деятельность прекращается,— за обеденным столом, у трактирной стойки, в постели».Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Wenn einer von ihnen sich betrogen oder gekränkt fühlt, fängt er eine Schlägerei an, bei der er weder sich noch den Gegner schont."Чуть только комунибудь покажется, что его обманули или обидели, он тотчас лезет в драку и уж тут не щадит ни себя, ни противника.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Naravas war ihm seit einiger Zeit auf Schritt und Tritt mit einem jener großen Netze gefolgt, mit denen man wilde Tiere fängt.Нар Гавас следовал за ним уже несколько времени шаг за шагом с широкими сетями, какими ловят диких зверей.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er fängt an zu essen.(Начинает есть.)Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Da auch schon das Frühstück aus einer richtigen warmen Mahlzeit besteht, fängt der Tag einer Frau hier zum Beispiel sehr früh damit an, das Frühstück (was meist eine Suppe oder ein Brei ist) vorzubereiten.Так как под „завтраком“ в России подразумевается настоящая горячая пища, день русской женщины начинается ранним утром с приготовления супа или каши.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Nun, aller höhere Humor fängt damit an, daß man die eigne Person nicht mehr ernst nimmt."Ну, а всякий высокий юмор начинается с того, что перестаешь принимать всерьез собственную персону.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Sieh nur, Vater«, schrie sie plötzlich auf, »er fängt schon wieder an!Гляди, отец, – закричала она внезапно, – он уже опять принимается за свое!Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Wahre Ethik fängt an, wo der Gebrauch der Worte aufhört.Истинная этика начинается там, где перестают пользоваться словамиSchweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Während nun der Mann aus Münster seine Brieftasche zückt, wird Knopf plötzlich schneeweiß und fängt an zu schwitzen.И вот мюнстерец расстегивает бумажник, а Кнопф вдруг становится белым как мел и покрывается потом.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der Tag fängt gut an.День начинается неплохо.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Auch auf die Lebewesen der Tiefsee übt er keinen andern Einfluß aus, als daß er einige fängt und sie benennt.Точно так же его влияние на живые существа морских глубин сводится лишь к тому, что он ловит некоторых из них и дает им наименования.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
„Steht ein... bucklicht Männlein da..., fängt als an zu niesen... ", sagte Hanno und seufzte dann.Входит в сад горбатый карлик, Чтобы всех их обчихать, - проговорил Ганно и вздохнул.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sehr klugen Personen fängt man an zu mißtrauen, wenn sie verlegen werden.Очень умным людям начинают не доверять, если видят их смущенными.Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Добавить в мой словарь
fängt
präs от fangen
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Ловить
Перевод добавил Рома Сидоренко
Словосочетания
Feuer fangen
загореться
Feuer fangen
зажечься
Feuer fangen
заняться
gefangen nehmen
арестовывать
gefangen nehmen
брать в плен
gefangen halten
держать в плену
sich fangen lassen
попадаться
Entweichen von Gefangenen
побег заключенных
Fang- und Gefrierschiff
морозильный траулер
Revolte von Gefangenen
бунт заключенных
Selbstbefreiung von Gefangenen
побег заключенных из места лишения свободы
Unterredung mit Gefangenen
беседа с заключенными
Verkehr mit Gefangenen
связь с заключенными
Vollzugsverhalten eines Gefangenen
поведение заключенного в процессе отбывания наказания
Aalfang
лов угрей
Формы слова
fangen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fange | wir fangen |
du fängst | ihr fangt |
er/sie/es fängt | sie fangen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fing | wir fingen |
du fingst | ihr finget |
er/sie/es fing | sie fingen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefangen | wir haben gefangen |
du hast gefangen | ihr habt gefangen |
er/sie/es hat gefangen | sie haben gefangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefangen | wir hatten gefangen |
du hattest gefangen | ihr hattet gefangen |
er/sie/es hatte gefangen | sie hatten gefangen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fangen | wir werden fangen |
du wirst fangen | ihr werdet fangen |
er/sie/es wird fangen | sie werden fangen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du wirst gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es wird gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fange | wir fangen |
du fangest | ihr fanget |
er/sie/es fange | sie fangen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefangen | wir haben gefangen |
du habest gefangen | ihr habet gefangen |
er/sie/es habe gefangen | sie haben gefangen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fangen | wir werden fangen |
du werdest fangen | ihr werdet fangen |
er/sie/es werde fangen | sie werden fangen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du werdest gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es werde gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich finge | wir fingen |
du fingest | ihr finget |
er/sie/es finge | sie fingen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fangen | wir würden fangen |
du würdest fangen | ihr würdet fangen |
er/sie/es würde fangen | sie würden fangen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefangen | wir hätten gefangen |
du hättest gefangen | ihr hättet gefangen |
er/sie/es hätte gefangen | sie hätten gefangen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefangen | wir würden gefangen |
du würdest gefangen | ihr würdet gefangen |
er/sie/es würde gefangen | sie würden gefangen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du wirst gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es wird gefangen | sie werden gefangen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gefangen | wir wurden gefangen |
du wurdest gefangen | ihr wurdet gefangen |
er/sie/es wurde gefangen | sie wurden gefangen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gefangen | wir sind gefangen |
du bist gefangen | ihr seid gefangen |
er/sie/es ist gefangen | sie sind gefangen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gefangen | wir waren gefangen |
du warst gefangen | ihr wart gefangen |
er/sie/es war gefangen | sie waren gefangen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du wirst gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es wird gefangen | sie werden gefangen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du wirst gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es wird gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du werdest gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es werde gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gefangen | wir seien gefangen |
du seist gefangen | ihr seiet gefangen |
er/sie/es sei gefangen | sie seien gefangen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du werdest gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es werde gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefangen | wir werden gefangen |
du werdest gefangen | ihr werdet gefangen |
er/sie/es werde gefangen | sie werden gefangen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gefangen | wir würden gefangen |
du würdest gefangen | ihr würdet gefangen |
er/sie/es würde gefangen | sie würden gefangen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gefangen | wir wären gefangen |
du wärst gefangen | ihr wärt gefangen |
er/sie/es wäre gefangen | sie wären gefangen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gefangen | wir würden gefangen |
du würdest gefangen | ihr würdet gefangen |
er/sie/es würde gefangen | sie würden gefangen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gefangen | wir würden gefangen |
du würdest gefangen | ihr würdet gefangen |
er/sie/es würde gefangen | sie würden gefangen |
Imperativ | fang, fange |
Partizip I (Präsens) | fangend |
Partizip II (Perfekt) | gefangen |