about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

fangen*

  1. vt

    1. ловить, поймать

    2. поймать, задержать, схватить (преступника)

    3. перен разг перехитрить, провести (кого-л)

    4. схватить, получить

      • Grillen fangen — (за)хандрить
      • Feuer fangen — 1) загореться, воспламеняться 2) увлечься, влюбиться
      • Er fängt leicht Feuer. — Он легко увлекается.
      • Die Musik ihn ganz gefangen. — Музыка полностью захватила его.
      • eine (Ohrfeige) fangen разг — получить пощёчину
  2. sich fangen

    1. попадать, попадаться

    2. прийти в норму, восстановить (своё) душевное равновесие

Polytechnical (De-Ru)

fangen

ловить, улавливать; захватывать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"Und fangen Sie am besten damit an, warum Sie mich in einem fort >Agent< nennen."
– Да, если вас не затруднит, – ответил Кормак. – И начните с того, почему вы называете меня агентом.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Na, dann fangen wir mal an.
- Вот и давайте разберемся, - продолжает Кузьмич.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie wollten mich fangen.
Хотели меня поймать.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Das ist natürlich grausam, aber wenn er tatsächlich ein Schüler dieser Shinobi ist, gibt es nur eine Möglichkeit, ihn lebend zu fangen - indem man ihn lahmt.
Конечно, жестоко, но, если это ученик тех самых синоби, единственный способ захватить его живьём – парализовать.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
„Was fangen wir nun an?
- Как теперь быть?
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Wenn Oma Ada Alarm schlägt, fangen sie mich auf alle Fälle.
Если баба Ада поднимет тревогу – все равно меня поймают.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die Milde des Suffeten sei ein Köder, um sie zu fangen.
Мягкость суффета была приманкой, на которую Их хотят поймать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Obendrein fangen sie damit andere Planeten ein.
Равно как и похищения планет.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
„Was fangen wir nun an?" riefen sie verzweifelt.
- О, что же, что нам делать? - Безутешно рыдали жевуны.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Aus unerfindlichen Gründen stellte ich mir vor, dass es mir besser gelingen würde, Fische zu fangen.
Почему-то мне казалось, что у меня гораздо лучше получится ловить рыбу.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
„Was fangen wir nur an?" fragte Elli, die zusammengesunken auf dem Boden saß.
- Что же теперь делать, Фредди? - Спросила Элли, бессильно опустившись на землю.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Ich glaube, schon im Augenblick meines ersten Erscheinens bei der kastalischen Behörde hat er beschlossen, mich zu fangen und auf seine Art zu beeinflussen, das heißt aufzuwecken und in bessere Form zu bringen.
Думаю, что при первой моей встрече с касталийской администрацией он уже решил поймать меня и подвергнуть своему влиянию, то есть оживить и привести в лучшую форму.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Wieso fangen plötzlich der nüchternen Frau Woltersheim die Hände an zu flattern, wenn sie den Telefonhörer ergreift?
Почему вдруг задрожали руки у трезвой госпожи Вольтерсхайм, когда она схватила трубку?
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
»Mit Sicherheit fangen wir uns jetzt einen Rüffel ein, weil wir nicht schnell genug waren.«
– Нас обвинят в медлительности.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Jetzt fangen Sie an zu verstehen.
Вы начинаете понимать.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987

Добавить в мой словарь

fangen1/9
Глаголловить; пойматьПримеры

Fische / Vögel (mit dem Netz) fangen — ловить рыбу / птиц (сетью)
Die Katze hat eine Maus gefangen. — Кошка поймала мышь.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    ловить, поймать

    поймать на удочку, перехитрить

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    3

Словосочетания

Feuer fangen
загореться
Feuer fangen
зажечься
Feuer fangen
заняться
sich fangen lassen
попадаться
gefangen nehmen
арестовывать
gefangen nehmen
брать в плен
gefangen halten
держать в плену
Entweichen von Gefangenen
побег заключенных
Fang- und Gefrierschiff
морозильный траулер
Revolte von Gefangenen
бунт заключенных
Selbstbefreiung von Gefangenen
побег заключенных из места лишения свободы
Unterredung mit Gefangenen
беседа с заключенными
Verkehr mit Gefangenen
связь с заключенными
Vollzugsverhalten eines Gefangenen
поведение заключенного в процессе отбывания наказания
anfangen
начать

Формы слова

fangen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fangewir fangen
du fängstihr fangt
er/sie/es fängtsie fangen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fingwir fingen
du fingstihr finget
er/sie/es fingsie fingen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefangenwir haben gefangen
du hast gefangenihr habt gefangen
er/sie/es hat gefangensie haben gefangen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefangenwir hatten gefangen
du hattest gefangenihr hattet gefangen
er/sie/es hatte gefangensie hatten gefangen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fangenwir werden fangen
du wirst fangenihr werdet fangen
er/sie/es wird fangensie werden fangen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fangewir fangen
du fangestihr fanget
er/sie/es fangesie fangen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefangenwir haben gefangen
du habest gefangenihr habet gefangen
er/sie/es habe gefangensie haben gefangen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fangenwir werden fangen
du werdest fangenihr werdet fangen
er/sie/es werde fangensie werden fangen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fingewir fingen
du fingestihr finget
er/sie/es fingesie fingen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fangenwir würden fangen
du würdest fangenihr würdet fangen
er/sie/es würde fangensie würden fangen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefangenwir hätten gefangen
du hättest gefangenihr hättet gefangen
er/sie/es hätte gefangensie hätten gefangen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefangenwir wurden gefangen
du wurdest gefangenihr wurdet gefangen
er/sie/es wurde gefangensie wurden gefangen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefangenwir sind gefangen
du bist gefangenihr seid gefangen
er/sie/es ist gefangensie sind gefangen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefangenwir waren gefangen
du warst gefangenihr wart gefangen
er/sie/es war gefangensie waren gefangen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du wirst gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es wird gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefangenwir seien gefangen
du seist gefangenihr seiet gefangen
er/sie/es sei gefangensie seien gefangen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefangenwir werden gefangen
du werdest gefangenihr werdet gefangen
er/sie/es werde gefangensie werden gefangen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefangenwir wären gefangen
du wärst gefangenihr wärt gefangen
er/sie/es wäre gefangensie wären gefangen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefangenwir würden gefangen
du würdest gefangenihr würdet gefangen
er/sie/es würde gefangensie würden gefangen
Imperativfang, fange
Partizip I (Präsens)fangend
Partizip II (Perfekt)gefangen