about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

enttäuschen

vt разочаровывать

Примеры из текстов

Da ich aber damit gerechnet hatte, nur vier zu finden, und tatsächlich fünf fand, bin ich nicht allzu enttäuscht.
Однако, поскольку я ожидал найти четырех и нашел пятерых, я не слишком разочарован.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Gott hat so lange sein Antlitz des Mitleids den Menschen dieser Stadt zugekehrt; jetzt hat er, des Wartens müde, enttäuscht in seiner ewigen Hoffnung, seinen Blick abgewandt.
Господь Бог, так долго склонявший над жителями города свой милосердный лик, отвратил ныне от него взгляд свой, обманутый в извечных своих чаяниях, устав от бесплодных ожиданий.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Zwar hat sie das Wetter enttäuscht, aber das hat sie nicht gestört, ihre Fertigkeiten zu präsentieren.
Правда, немного подвела погода. Но это не помешало им продемонстрировать все свое умение.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Eingesargte Hoffnungen regen sich, stehen auf und werden enttäuscht.
Давно погребенные надежды оживают, крепнут и вновь рассыпаются в прах.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Als seine Frau ihm schüchtern, nach langem Anlauf, mitteilte, daß seine Tochter heiraten wolle, war er enttäuscht.
Когда жена его робко, с большими предуготовлениями, сообщила ему о том, что дочь собирается замуж, он огорчился.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Das Ärgernis über seine Gottlosigkeit schürte den unterdrückten starken Haß, die Wut über die enttäuschten Hoffnungen.
Обвинение в святотатстве усиливало затаенную злобу против него и бешенство, вызванное разбитыми надеждами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Voller jugendlicher Hoffnungen auf ein Liebesabenteuer ging er los und kam jedesmal enttäuscht zurück.
И каждый раз выходил из дому с одной и той же смутной юношеской надеждой встретить свою любовь, но неизменно возвращался разочарованным.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Er tritt enttäuscht zurück.
- Он отступает с разочарованным видом.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die trockene kasachische Blume öffnete sich für ihn einige Minuten, und am Ende waren beide zufrieden: Er, weil er ihre Erwartungen nicht enttäuscht hatte, und sie, weil sie irrtümlich annahm, sie hätte einen großen Sieg errungen.
Сухой казахский цветок раскрылся перед ним на несколько минут, и оба остались вполне довольны: он, что не обманул её ожиданий, она, ошибочно полагая, что одержала великую победу.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
"Ja, anisotroper Kleber", bestätigte sie enttäuscht.
– Да, анизотропный клей, – сказала она разочарованно.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Otto ist anfangs stark enttäuscht.
Отто испытывает горькое разочарование.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Galilei enttäuscht:
Галилей (разочарованно).
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
„Leider habe ich nur Töchter“, berichtet Wolodja ein wenig enttäuscht, denn die Imkerei ist Männerarbeit und auch nicht ganz ungefährlich.
«Жалко, что у меня только дочери- продолжает Володя немного разочарованно, - так как пчеловодство считается мужской профессией из-за своей травмоопасности».
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Enttäuschte spricht. - »Ich horchte auf Widerhall, und ich hörte nur Lob -«
Разочарованный говорит: «Я слушал эхо и слышал только похвалу» ‑
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    удручающий, огорчающий, неутешительный, опечаливающий, расстраивающий

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    0
  2. 2.

    разочаровывающе;

    вызывающий разочарование/досаду;

    являющийся причиной разочарования

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0
  3. 3.

    разочаровывающий

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

enttäuscht sein
обмануться
enttäuscht werden
разочароваться
enttäuscht sein
разувериться

Формы слова

enttäuschen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich enttäuschewir enttäuschen
du enttäuschest, enttäuschstihr enttäuschet, enttäuscht
er/sie/es enttäuschet, enttäuschtsie enttäuschen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich enttäuschtewir enttäuschten
du enttäuschtestihr enttäuschtet
er/sie/es enttäuschtesie enttäuschten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe enttäuschtwir haben enttäuscht
du hast enttäuschtihr habt enttäuscht
er/sie/es hat enttäuschtsie haben enttäuscht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte enttäuschtwir hatten enttäuscht
du hattest enttäuschtihr hattet enttäuscht
er/sie/es hatte enttäuschtsie hatten enttäuscht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde enttäuschenwir werden enttäuschen
du wirst enttäuschenihr werdet enttäuschen
er/sie/es wird enttäuschensie werden enttäuschen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du wirst enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es wird enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich enttäuschewir enttäuschen
du enttäuschestihr enttäuschet
er/sie/es enttäuschesie enttäuschen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe enttäuschtwir haben enttäuscht
du habest enttäuschtihr habet enttäuscht
er/sie/es habe enttäuschtsie haben enttäuscht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde enttäuschenwir werden enttäuschen
du werdest enttäuschenihr werdet enttäuschen
er/sie/es werde enttäuschensie werden enttäuschen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du werdest enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es werde enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich enttäuschtewir enttäuschten
du enttäuschtestihr enttäuschtet
er/sie/es enttäuschtesie enttäuschten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde enttäuschenwir würden enttäuschen
du würdest enttäuschenihr würdet enttäuschen
er/sie/es würde enttäuschensie würden enttäuschen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte enttäuschtwir hätten enttäuscht
du hättest enttäuschtihr hättet enttäuscht
er/sie/es hätte enttäuschtsie hätten enttäuscht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde enttäuschtwir würden enttäuscht
du würdest enttäuschtihr würdet enttäuscht
er/sie/es würde enttäuschtsie würden enttäuscht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du wirst enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es wird enttäuschtsie werden enttäuscht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde enttäuschtwir wurden enttäuscht
du wurdest enttäuschtihr wurdet enttäuscht
er/sie/es wurde enttäuschtsie wurden enttäuscht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin enttäuschtwir sind enttäuscht
du bist enttäuschtihr seid enttäuscht
er/sie/es ist enttäuschtsie sind enttäuscht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war enttäuschtwir waren enttäuscht
du warst enttäuschtihr wart enttäuscht
er/sie/es war enttäuschtsie waren enttäuscht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du wirst enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es wird enttäuschtsie werden enttäuscht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du wirst enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es wird enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du werdest enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es werde enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei enttäuschtwir seien enttäuscht
du seist enttäuschtihr seiet enttäuscht
er/sie/es sei enttäuschtsie seien enttäuscht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du werdest enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es werde enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde enttäuschtwir werden enttäuscht
du werdest enttäuschtihr werdet enttäuscht
er/sie/es werde enttäuschtsie werden enttäuscht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde enttäuschtwir würden enttäuscht
du würdest enttäuschtihr würdet enttäuscht
er/sie/es würde enttäuschtsie würden enttäuscht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre enttäuschtwir wären enttäuscht
du wärst enttäuschtihr wärt enttäuscht
er/sie/es wäre enttäuschtsie wären enttäuscht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde enttäuschtwir würden enttäuscht
du würdest enttäuschtihr würdet enttäuscht
er/sie/es würde enttäuschtsie würden enttäuscht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde enttäuschtwir würden enttäuscht
du würdest enttäuschtihr würdet enttäuscht
er/sie/es würde enttäuschtsie würden enttäuscht
Imperativenttäusch, enttäusche
Partizip I (Präsens)enttäuschend
Partizip II (Perfekt)enttäuscht