about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Alexandra Dolganova

Знает русский.Изучает английский немецкий.
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

For rough digging he had no peers. Only keep him from planting what he dug. He had black fingers.

  1. 1.

    Ему нет равных в грубом копании. Только не давайте ему сажать там, где он выкопал. У него черная рука.

    Перевод добавил Oleg Shevaldyshev
    Бронза en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

The I-told-you-so-brigade will be reveling in the news that the three-and-a-quarter-year marriage between Oasis's hellraising frontman Liam Gallagher and actress Patsy Kensit now seems to be over, even if it has been on the cards for some time.

  1. 1.

    Новости будут пестрить заголовками журналистов, которые все предвидели по поводу судьбы уже как трехлетнего брака между фронтменом группы Оазис, известным кутежником, Лиамом Галлахером и актрисой Пэтси Кенсит. Похоже, что между ними уже все кончено, несмотря на то, что в документах какое-то время

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
  2. 2.

    Корпус тех-кто-так-и-знал сообщит в новостях, что...

    Перевод добавил Alex Hrypun
    Бронза en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Mediation effect Moderation effect

Комментарий автора

Терминология, связанная со статистикой

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

A form of inducement was offered to encourage completion of this questionnaire

  1. 1.

    Конкретный стимул был предложен для того, чтобы поощрить заполнение этой анкеты.

    Перевод добавил Tatiana Osipova
    Золото en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

consumer choice is a function of multiple consumption values

  1. 1.

    Потребительский выбор является одним из элементов составной системы потребительских ценностей.

    Перевод добавил Dmitry Artamonov
    Бронза en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

The theory of consumption values

  1. 1.

    Теория ценностей потребления

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

There are significant differences in consumption values and choice behavior between consumers with different outlooks on environ

  1. 1.

    Имеются значительные разногласия в потребительских ценностях и реакции выбора между потребителями с различными точками зрения на

    Перевод добавил Олег VV
    Серебро en-ru
Alexandra Dolganovaспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Department of Transportation and Communication Management Science

  1. 1.

    Факультет Менеджмента в области транспорта и коммуникаций

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
  2. 2.

    Департамент перевозок и коммуникации научного менеджмента

    Перевод добавил Vlad_84