Отдел УФМС России по Ростовской области в Октябрьском районе г. Ростова-на-Дону
- 1.
the Rostov Oblast Division of the Federal Migration Service (FMS) for/of the Oktyabrsky District of Rostov-on-Don
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en
Господину..... установена инвалидность (повторно, впервые)
- 1.
Mr... was assigned disability status
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
Спасибо вам за поддержку, я буду выдвигать свою кандидатуру на должность президента Российской Федерации
- 1.
Thank you for your support, I will be running for the office of president of the Russian Federation
Перевод добавил Andrew GalatinСеребро ru-en - 2.
Thank you for your support, I will put forward my candidacy for the post of President of the Russian Federation
Перевод добавил Yuri DDDБронза ru-en
оставь пару тяг (покурить)
- 1.
leave me a couple of puffs
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en
нас много их мало
- 1.
We are many, they are few
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
На рубеже веков в Российской Федерации отстаивалась мысль о том, что регионы должны максимально возможно сблизиться
- 1.
At the turn of the century the idea of the regions getting ultimately close to each other was advocated in the RussianFederation
#Экономическая теорияПеревод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
The idea of all the regions comming as close together as possible was very strong in Russian Federation at the turn of the cen=>
#Экономическая теорияПеревод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru
by Clergy Andrew Szakaly, as the same appears of record in my office in Marriage Record №..., of which records I, as such Clerk
Пример
Из записи о регистрации брака
- 1.
священником Andrew Szakaly, что также отражено в хранящейся в моём офисе Записи о бракосочетании N..., которую я, будучи клерком
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
We are pleased with the July 30, 2014 decision by the Court of Appeals affirming the dismissal with prejudice of the complain
- 1.
нас устраивает решение аппеляционного суда от 30 июля 2014 года, устанавливающее отказ в иске без права на обжалование
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru
it is not possible for any additional receivables to be claimed as a result of a lack of knowledge
Пример
The Company confirms that it has received detailed information on the nature and scope of the service agreed to in the assignment and therefore it is not possible for any additional receivables to be claimed as a result of a lack of knowledge
- 1.
невозможно требовать выплаты дополнительных сумм по причине недостаточной информированности
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
These General Purchasing Terms and Conditions of TR will still apply if TR unconditionally accepts services knowing that....
- 1.
Данные Общие условия покупки TR будут применяться и в том случае, если TR примет услуги без оговорок, зная, что
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru