about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Gio Guinigi

Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

Toc toc la sinistra intellettuale può tutto.

Комментарий автора

I giornali italiani tendono a sdrammatizzare il virus e si occupano di un governo che traballa ma secondo me resistere. I giornali stranieri compreso le Economist invece questa roba qui la prendono davvero sul serio. Come se non ci fossero ancora passati. Toc toc la sinistra intellettuale può tutto. La Murgia si può permettere di dire che ora col virus si viaggia meglio e Borgonovo lo infilza.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

nella “traversata del deserto”

Комментарий автора

In Forza Italia, al di di contrapposizioni meramente personali, non si costituirono mai correnti; ciò non poteva esser possibile per la personalità di Berlusconi, che la aveva creata e la condusse alla vittoria nel 1994, nella “traversata del deserto”

(1996-2001), alla vittoria del 2001 e 2009 e che conduce ancor

oggi, pur essendo trascorsi venticinque anni.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

rimproverare testualmente alla Francia e all'Inghilterra di voler fare piuttosto una politica di compromesso con l'aggressione fascista che una politica di resistenza a questa.

Комментарий автора

Nel suo grande discorso al XVIII Congresso del partito,nel marzo 1939, Stalin ha nel frattempo parlato con una grossolana ambiguità per dire che l'URSS non farà che il proprio gioco e rimproverare testualmente alla Francia e all'Inghilterra di voler fare piuttosto una politica di compromesso con l'aggressione fascista che una politica di resistenza a questa.

  1. 1.

    буквально упрекать Францию и Англию в желании скорее вести политику компромисса с фашистской агрессией, чем вести политику сопротивления ей.

    Перевод добавил Stas P.
    Серебро it-ru
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)

discussion prompt

Комментарий автора

Use the Learning Network handout Critiquing a Photograph (PDF) as a writing or discussion prompt to help students think more critically about the technical and aesthetic aspects of photography.

  1. 1.

    подсказка для обсуждения

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

che miete più vittime dei conflitti bellici

Комментарий автора

Si tratta di un fenomeno quanto mai complesso che presenta risvolti psicosociali ancora in larga parte inesplorati, ma che miete più vittime dei conflitti bellici che ogni anno, purtroppo, ancora si verificano.

  1. 1.

    который приносит больше жертв, чем военные конфликты

    Перевод добавила Varya A
    Бронза it-ru
  2. 2.

    который приносит (уничтожает) все больше жертв военных конфликтов

    Перевод добавил Stas P.
    Серебро it-ru
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

immaginazione al potere

Комментарий автора

La guerra fu per D’Annunzio la prova del fuoco della poesia, e insieme il passaggio del Superuomo dalla solitudine titanica dell’artista al cameratismo ardito e poi al populismo nazionale. La sua impresa fiumana fu l’antefatto del Sessantotto: vitalismo, trasgressione e immaginazione al potere furono celebrati là, nella prima rivoluzione estetica

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

Ma avevano un’arma, spuntata

Комментарий автора

Locke, se volete in modo un po’ utopistico prima di Bastiat, ci spiegò che i governi autocratici della sua epoca pretendevano un tacito consenso dei propri cittadini-sudditi nel restare nei confini di quegli stati e subire così la “violenza legale” dl governo-sovrano. Ma avevano un’arma, spuntata, cioè la libertà si andarsene da quella comunità e una garanzia, ideale, e cioè che i diritti naturali non fossero compromessi da chi governava.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

Lui che di pietà ne ebbe poca (come all'epoca ancora NON sapevo, prendendo per buona la tesi del semplice ladro).

Комментарий автора

E fa un discorso sulla pietà che mi ricordò quello strano sogno che feci su di lui da ragazzo in cui diceva: è da uomini avere pietà per chi cade. Lui che di pietà ne ebbe poca (come all'epoca ancora NON sapevo, prendendo per buona la tesi del semplice ladro).

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

che potevano esibire anche per mancanza di occasioni

Комментарий автора

Vivevano nel mito delle mani pulite, che potevano esibire anche per mancanza di occasioni. Vent’anni dopo, il fallimento è spettacolare, verrebbe da dire wagneriano“: così Mattia Feltri. Ancor più forte la nostalgia di Marcello Veneziani, per “una destra che per anni si è vantata della sua diversità, che propugnava l’alternativa al sistema e ripeteva con Almirante che dalle tasche di Mussolini appeso in piazzale Loreto non è caduto un soldo“. Ma esisteva davvero la “diversità” nera? O non c’è piuttosto una sotterranea continuità criminale?

  1. 1.

    которые они могли показать также из-за отсутсвия удобных случаев

    Перевод добавил Stas P.
    Серебро it-ru
Gio Guinigiспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (it-ru)

venata di orgoglio ciociaro.

Комментарий автора

La storia di Giulio, il nipote del cappellaio di Segni, comincia con questa descrizione del suo albero genealogico venata di orgoglio ciociaro.

  1. 1.

    пронизанное чочарийской гордостью

    пронизанное гордостью Чочарии

    Перевод добавила Aleksandra Prager
    Бронза it-ru
Показать ещё