«Jacob applied five seconds of Old Spice to each armpit»
Отрывок из книги
Here I Am
Jonathan Safran Foer
Комментарий автора
Всем привет! Интересует перевод seconds в приведённом фрагменте. В русской версии книги «побрызгал по пять секунд “Олд спайса”», но разве так говорят? Это как понимать?)) спасибо!
Моя дочка не хотела спать сегодня ночью.
Non ti ci mettere anche tu!
Комментарий автора
Перевод +/- понимаю. Но какой инфинитив?
cavarsela
Комментарий автора
Интересует разница между cavarsela и farcela в значении "справляться". Если можно, с примерами.
Скажи ему это!
Комментарий автора
Diglielo? Как-то оно мне не нравится ))
- 1.
Diglielo!
Перевод добавил Сплюшка
For width of 26 cm in every room and at each 50 m2 in a room a Fidbox needs to be installed
Комментарий автора
Речь идёт об установке системы контроля показателей температуры и влажности для паркетного пола. Понятно, что датчики необходимо устанавливать на каждые 50м2 пространства комнаты. А 26 см к чему?
- 1.
Для досок шириной 26 см в каждой комнате и на каждые 50 кв. м необходимо устанавливать Fidbox.
#Строительство и архитектураПеревод добавила Holy MolyЗолото en-ru
swelling of the ranks
Пример
His was a small, lonely family and any swelling of the ranks was to be welcomed, even if it always turned out to be temporary.
- 1.
Его семья была маленькой и уединённой/одинокой, и любое пополнение было желанным, даже если оно в итоге оказывалось временным.
Перевод добавил bairfish .Бронза en-ru - 2.
увеличение семьи
Перевод добавил Maksym Kuvyklin