Pit viper
- 1.
Ямкоголовая гадюка
translation added by grumblerGold en-ru
The chemicals in the hot glue made it difficult to breathe and strange rashes appeared on my skin
- 1.
Химикаты в термоклее затруднили дыхание и странная сыпь появилась на моей коже
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
It's the factory or the street and if you say anything, you lose your job
- 1.
Это предприятие или улица, и если вы что-нибудь скажете (проговоритесь), то лишитесь работы.
translation added by 🇩🇪 Alex WallBronze en-ru - 2.
Это фабрика, или улица, и если вы что-то говорите, то вы теряете работу.
translation added by ` ALGold en-ru
everyone loves a bargain and the high streets these days are full of the latest fashions at rock-bottom prices
- 1.
Все любят выгодный шоппинг, и в эти дни главные улицы наполнены последними модными новинками, которые можно купить по самой низкой цене.
translation added by Дарья Маркина
Жить в собственном доме это непростая задача с которой могут справиться не все
- 1.
Living in the house of your own is a challening task which not everyone could cope with.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en - 2.
To live in one's own house is not an easy task, which fewer than all can manage.
translation added by Олег VVSilver ru-en
simpler times of the past
Компания начинает свою историю с 1975 года, когда друзья-студенты Гарварда Билл Гейтс и Пол Аллен, прочитав опубликованную 1 января 1975 года в журнале «Popular Electronics (англ.)» статью о новом персональном компьютере Altair 8800, разработали для него интерпретатор языка Basic
Свою компанию они думали назвать «Аллен и Гейтс», но посчитали, что это больше подходит для юридической конторы, и тогда Пол предложил — «Micro-Soft»
- 1.
They had planned to call their company "Allen & Gates", but figured it sounded more like a law firm. Then Paul suggested "Micro-Soft."
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
They have planned naming their company"Allen & Gates", but supposed that it was more suitable for a law firm, and then Paul suggested, "Micro-Soft"
translation added by Valeriya RoterBronze ru-en
компания начинает свою историю с 1975 года, когда друзья-студенты Гарварда Билл Гейтс и Пол Аллен, прочитав опубликованную 1 января 1975 года в журнале «Popular Electronics (англ.)» статью о новом персональном компьютере Altair 8800, разработали для него интерпретатор языка Basic.
Microsoft Corporation одна из крупнейших компаний по производству программного обеспечения для различного рода вычислительной техники —персональных компьютеров, игровых приставок, мобильных телефонов и прочего.
- 1.
Microsoft Corporation is one of the largest companies producing software for different kinds of computers —personal computers, game consoles, mobile phones, etc.
translation added by Valeriya RoterBronze ru-en